קראטה - זכר או נקבה?

orh28

Member
שלום רב,

קראטה הוא אומנות לחימה
או - קראטה היא אומנות לחימה

לי נראה כי צ"ל זכר, אך אם קראטה היא/הוא אומנות לחימה, שיטה או פעילות - הרי שקראטה הוא נקבה.

מה נכון?

תודה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לי נראה כי צ"ל זכר, אך אם קראטה היא/הוא אומנות לחימה, שיטה או פעילות - הרי שקראטה הוא נקבה.
למה "אם"? המשפט שלך קובע שזו אומנות לחימה, אז מה השאלה בכלל?

אומנם מבחינת התצורה זה לא נראה כמו נקבה, אבל הואיל ומדובר בשם פרטי לא עברי, לא הייתי נכנסת לסוגיה הזאת. ממילא אין הרבה הזדמנויות להזדקק למין הדקדוקי של השם. כששם עצם הוא שם פרטי, משנה המהות ולא המין הדקדוקי המקורי שלו. זה נכון לשמות בני אדם (למשל גבר ששמו "שמחה" או אישה ששמה "ורד"), זה נכון לשמות מקומות ("ישראל" היא נקבה כי היא מדינה, "תל אביב" היא מדינה כי היא עיר) ובעבר הרחוק נהגו להתייחס ל"ארצות הברית" בלשון רבים (כי אלה ארצות) אבל כבר שנים רבות ביחידה, כי ברוב המקרים היחס הוא למדינה אחת. אם זה מפריע לך, אפשר להטיל מירכאות סביב השם – "קארטה" היא אומנות לחימה. בדיוק כפי שהייתי אומרת "צומת" הייתה מפלגה... (ולא "היה" אף שהמילה צומת היא זכר).

ובהרחבה:
אני אוהבת להסתכל על משפט זהות שמני כמו על משוואה. כשהנושא והנשוא שניהם שמות עצם, הם יכולים לבוא במשפט אחר במבנה של תמורה (אומנות הלחימה "קארטה"...). אומנם האוגד אמור להתאים לנושא, והנושא כמעט תמיד יופיע בתחילת המשפט, אבל לרוב אפשר להחליף ביניהם או לטעון שהסדר הפוך, והנשוא קודם לנושא (מורגש כשהנשוא הוא שם תואר, למשל "יפה הציפור", "עריצה היא הלבנה", "כחול ים המים").

אגב, אני יודעת שהכתיב "קראטה" מקובל, אבל המיקום של האל"ף מוזר. להבנתי ביפנית ההטעמה הראשית היא בכלל מלרע (קרטה) ואומנם באנגלית ההטעמה ששמעתי היא מלעיל (קרטה), אבל בעברית מקובל מלעיל דמלעיל (קרטה) ולכן הגיוני לכתוב קארטה.
 

orh28

Member
תודה רבה על התשובה המקיפה והרחבה.
נטיתי לחשוב שמדובר בזכר , וזאת משום שנהוג לומר:

הקראטה מעניק לתלמידים חוסן... (ולא מעניקה)
הקראטה שׁוֹנֶה מטאי צ'י בכמה היבטים...(ולא שׁוֹנָה)
הקראטה משלב בתוכו ... (ולא משלבת בתוכה)

ומכאן אני שואלת גם עכשיו... מבלי לומר אומנות הלחימה קראטה, האם יש לומר: ה"קארטה" מעניקה לתלמידים...?

תודה.
 
נערך לאחרונה ב:

SupermanZW

Well-known member
כמו ביפאנית - זכר. מילים זרות הן על פי המין שנקבע להן בשפת המקור.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כמו ביפאנית - זכר. מילים זרות הן על פי המין שנקבע להן בשפת המקור.
אין קשר בין המין הדקדוקי של מילה שאולה בשפת המקור (אם בכלל יש בה מין דקדוקי) למין שהיא מקבלת בשפה הנשאלת. ההכרעה היא לפי מאפיינים צורניים והיא משתנה בין שפות. לדוגמה, המילה הלטינית "מדיום" היא זכר בעברית, אבל הריבוי שלה (בלטינית) "מדיה" הוא נקבה בעברית, מסיבות ברורות.
 
למעלה