קרה לכם פעם שרציתם להגיע לנאפולי ובטעות הגעתם לקרתאגו?
היום שמעתי על מקרה שבו זוג תיירים מארצות הברית של אמריקה ביקשו לבקר באתר מצדה, אך כשהם הזינו את היעד במכשיר הניווט שלהם Masada (כי שפת הממשק של מכשיר הניווט שלהם היתה אנגלית, מן הסתם), הם הגיעו עד קיבוץ מסדה שבצפון הבקעה, דרומית לכנרת. לא נעים. כי בעוד שבעברית אתר המורשת העולמית נכתב 'מצדה' והקיבוץ נכתב 'מסדה', הכתיב האנגלי הוא זהה: Masada. בחלק מהחיבורים הספרותיים הישנים יחסית, הן הפופולאריים והן המדעים, ניתן למצוא את הכתיב הישן לאתר מצדה, שנכתב Massada, עם שני S.
וזה מעביר אותי לנושא מעניין, מבחינת ערים שונות מרחבי העולם שנושאות את אותו השם. והדוגמא הראשונה שקפצה לי לראש היא נאפולי, שבמחוז קמפאניה בדרום איטליה, שנוסדה עוד לפני המאה השישית לפנה"ס בידי מתיישבים יווניים, שקראו לעיר בפשטות "עיר חדשה", שביוונית זה Nea Polis. כשלוש מאות שנה לפני ייסוד נאפולי, ייסדו מתיישבים פניקיים עיר בצפון אפריקה, וגם הם, באופן מקורי למדי, היות ומדובר בעיר חדשה שאך נוסדה, קראו לה בפניקית 'קרת חדשת', שבלאטינית השתבש לו השם לקרתאגו.
אך לא כאן מסתיים הבלבול: מי שירצה להגיע ל'עיר חדשה', ימצא עצמו מבולבל מול מספר הרב של ערים ממקומות שונים בעולם שנושאים (בשפת המקור של כל מדינה ומדינה כמובן) את השם 'עיר חדשה'. להלן סקירה קצרה (ולא ממצה. מי שרוצה להוסיף עליה, תבוא עליו הברכה):
במדינת מנאוס שבברזיל, ישנה עיר מחוז שנקראת Nova Cidade (בפורטוגזית ברזילאית הוגים זאת 'נובה סידאג'י').
באיטליה, במחוז הדרומי של קלאבריה, ישנה עיר, לא כ"כ חדשה, אבל פעם, כשהיא עוד היתה חדשה, קראו לה מייסדיה Cittanova (צ'יטנובה).
בצפון איטליה ההיסטורית, נוסדה בשלהי האימפריה הרומית עיר בשם Nea Polis, 'עיר חדשה' כאמור, ובמהלך השנים תחת שלטון וונציאני, נקראה צ'יטנובה. כיום, חבל ארץ זה שייך לקרואטיה. הם שמרו על שם העיר, שנקראת בקרואטית Novigrad.
"ערים חדשות" ניתן למצוא גם בגרמניה, שהגדולה מבין הערים החדשות היא נוישטאדט אן דר ווינשטראסה, במדינת ריינלאנד.
אז בפעם הבאה שאתם מתכוונים להגיע לאיזשהו יעד, בדקו היטב את התעתיק המקומי והמקובל, ובדקו שאין עוד עיר בקצה השני של העולם עם אותו שם. סעו בזהירות!
נ.ב.
אני גר בערד. באנגלית כותבים זאת Arad. עיר בשם Arad יש גם במערב רומניה. אז למי שמכם שאי פעם ירצה לבוא לבקר אותי, שיבדוק שהוא משתמש במכשיר ניווט התומך בעברית, ואם לא, שישים לב שהוא לא נוסע יותר מדי רחוק. אם הגעתם עד לנהר מורש, ולא לאיזור נחל ב"ש, סימן שהתבלבלתם...
היום שמעתי על מקרה שבו זוג תיירים מארצות הברית של אמריקה ביקשו לבקר באתר מצדה, אך כשהם הזינו את היעד במכשיר הניווט שלהם Masada (כי שפת הממשק של מכשיר הניווט שלהם היתה אנגלית, מן הסתם), הם הגיעו עד קיבוץ מסדה שבצפון הבקעה, דרומית לכנרת. לא נעים. כי בעוד שבעברית אתר המורשת העולמית נכתב 'מצדה' והקיבוץ נכתב 'מסדה', הכתיב האנגלי הוא זהה: Masada. בחלק מהחיבורים הספרותיים הישנים יחסית, הן הפופולאריים והן המדעים, ניתן למצוא את הכתיב הישן לאתר מצדה, שנכתב Massada, עם שני S.
וזה מעביר אותי לנושא מעניין, מבחינת ערים שונות מרחבי העולם שנושאות את אותו השם. והדוגמא הראשונה שקפצה לי לראש היא נאפולי, שבמחוז קמפאניה בדרום איטליה, שנוסדה עוד לפני המאה השישית לפנה"ס בידי מתיישבים יווניים, שקראו לעיר בפשטות "עיר חדשה", שביוונית זה Nea Polis. כשלוש מאות שנה לפני ייסוד נאפולי, ייסדו מתיישבים פניקיים עיר בצפון אפריקה, וגם הם, באופן מקורי למדי, היות ומדובר בעיר חדשה שאך נוסדה, קראו לה בפניקית 'קרת חדשת', שבלאטינית השתבש לו השם לקרתאגו.
אך לא כאן מסתיים הבלבול: מי שירצה להגיע ל'עיר חדשה', ימצא עצמו מבולבל מול מספר הרב של ערים ממקומות שונים בעולם שנושאים (בשפת המקור של כל מדינה ומדינה כמובן) את השם 'עיר חדשה'. להלן סקירה קצרה (ולא ממצה. מי שרוצה להוסיף עליה, תבוא עליו הברכה):
במדינת מנאוס שבברזיל, ישנה עיר מחוז שנקראת Nova Cidade (בפורטוגזית ברזילאית הוגים זאת 'נובה סידאג'י').
באיטליה, במחוז הדרומי של קלאבריה, ישנה עיר, לא כ"כ חדשה, אבל פעם, כשהיא עוד היתה חדשה, קראו לה מייסדיה Cittanova (צ'יטנובה).
בצפון איטליה ההיסטורית, נוסדה בשלהי האימפריה הרומית עיר בשם Nea Polis, 'עיר חדשה' כאמור, ובמהלך השנים תחת שלטון וונציאני, נקראה צ'יטנובה. כיום, חבל ארץ זה שייך לקרואטיה. הם שמרו על שם העיר, שנקראת בקרואטית Novigrad.
"ערים חדשות" ניתן למצוא גם בגרמניה, שהגדולה מבין הערים החדשות היא נוישטאדט אן דר ווינשטראסה, במדינת ריינלאנד.
אז בפעם הבאה שאתם מתכוונים להגיע לאיזשהו יעד, בדקו היטב את התעתיק המקומי והמקובל, ובדקו שאין עוד עיר בקצה השני של העולם עם אותו שם. סעו בזהירות!
נ.ב.
אני גר בערד. באנגלית כותבים זאת Arad. עיר בשם Arad יש גם במערב רומניה. אז למי שמכם שאי פעם ירצה לבוא לבקר אותי, שיבדוק שהוא משתמש במכשיר ניווט התומך בעברית, ואם לא, שישים לב שהוא לא נוסע יותר מדי רחוק. אם הגעתם עד לנהר מורש, ולא לאיזור נחל ב"ש, סימן שהתבלבלתם...