יופי
מה זה ההתקפה הזו, קודם כל? אני לא חושבת שבקיאות בסלנג העכשווי זה מה שהופך מתרגם לטוב, וזה קצת מעליב שאת לא נותנת לי יותר קרדיט מזה, שלא נדבר על הטון המאוד מתנשא שלך. חוץ מזה, אני מכירה הרבה בני נוער שיודעים אנגלית טובה מאוד, ושיודעים הרבה יותר מ"ג´ננה", את לא מכירה את בני הנוער הנכונים, מסתבר, שיכולים להתבטא בעברית מצויין, ושבאמת יעבדו ולא יעשו חלטורה, וזה בגלל שהם צעירים, אנשים מבוגרים שמתרגמים סרטים - בד"כ זה חלטורה בשבילם. חוץ מזה, אני לא חושבת בכלל שהגיל משנה, מתרגם טוב יכול להיות בן 17, 50 או 70. אני סתם אמרתי שבני נוער גם יכולית לתרגם טוב, אם לא יותר טוב, כי עוד לא התפתח אצלם המנהג של להרוויח כסף בלי להתאמץ. אגב, אני שונאת את הביטוי "מה את מנסה לטעון". אני לא "מנסה" כלום. אני טוענת. גם בדו שיח בין אנשדים צריך לשמור על דקויות מסויימות ולדעת מה לא להגיד.