רגע של עברית (ובדיחה לקינוח)
כנציגת פורום תרבות עברית, אני חיבת לתקן: חמות (לא חמה). חמותי (לא חמתי). ברבים: חמִיות (חיריק ב מ´, דומה לאחיות (אבל לא בדיוק)) וביידיש (ביקשת, פנינה) - א שוויגער. ולמה אני יודעת את המילה הזאת כ"כ טוב? כי יש המון בדיחות. הנה אחת ששמעתי מאבי, מקורה ברוסית - איש דוחף אשה מהחלון, אנשים מרימים את הראש, וצועקים להוא "מה אתה עושה? תפסיק!" הוא עונה "זו חותנתי", אז הם: "והיא עוד מנסה להחזיק, הכלבה!".
כנציגת פורום תרבות עברית, אני חיבת לתקן: חמות (לא חמה). חמותי (לא חמתי). ברבים: חמִיות (חיריק ב מ´, דומה לאחיות (אבל לא בדיוק)) וביידיש (ביקשת, פנינה) - א שוויגער. ולמה אני יודעת את המילה הזאת כ"כ טוב? כי יש המון בדיחות. הנה אחת ששמעתי מאבי, מקורה ברוסית - איש דוחף אשה מהחלון, אנשים מרימים את הראש, וצועקים להוא "מה אתה עושה? תפסיק!" הוא עונה "זו חותנתי", אז הם: "והיא עוד מנסה להחזיק, הכלבה!".