"גיבוש" הוא בעצם המילה הלא-נכונה לתיאור מה שעושים ב"גיבוש" צבאי. הרי בעצם מדובר בתהליך של מבחנים ובחירה של אנשים מסוימים על פני אחרים. integration לא הולך כי אין כאן אינטגרציה של מישהו לאנשהו. crystallization גם לא טוב כי זה לא הסוג הנכון של גיבוש. התרגום הכי טוב שאני יכול לחשוב עליו הוא selection process.
גיבוש יכול להיות יצירת קשר טוב בין אנשים, תהליך כימי, או כמו שאמרת, מעין סלקציה. לי אישית נראה שהכותב התכוון לגיבוש כיצירת קשר טוב בין אנשים, ולכן מה שרשם זה שמתחתיי (bonding) הכי מתאים...
הגיבושים שאני מכיר מתבססים על ניפוי כמאפיין עיקרי. כמובן שיש כאן גיבוש במובן של "הרכבת צוות", ואז תרגום יהיה משהו כמו putting a team together, אבל ניפוי וסלקציה יותר עקרוניים במקרה זה.