Lady of Gondolin
New member
שאלה בנושא תרגום שמות
מהידע שלי, לא מקובל לתרגם שמות (מדובר, כמובן, בשמות בעלי משמעות). לדוגמה שם המשפחה שמש - באנגלית שם המשפחה פירושו "SUN", אבל הוא ייכתב כ"שמש". אבל מה עושים במקרה שלשם יש תרגום קיים ומקובל באנגלית? השם משה לדוגמה, באנגלית הוא "מוזס" (אין כאן תרגום של פירוש השם, וגם לא הברה שלא קיימת באנגלית". אם ברצוני לדבר על בן אדם (לא על הדמות התנ"כית) האם אקרא לו "מוזס" או "משה"? שאלה נוספת - בתנ"ך ישנו משפט בסגנון "ואקרא שמו משה כי מן המים משיתיהו". איך המשפט תורגם לאנגלית, אם שמו של משה באנגלית הוא מוזס? (וגם אם השם היה נכתב משה, זה עדיין בעייתי). ובכלל, איך מתרגמים שמת תנ"כיים בעלי משמעות בעברית לאנגלית? אשמח לשמוע תשובות.
מהידע שלי, לא מקובל לתרגם שמות (מדובר, כמובן, בשמות בעלי משמעות). לדוגמה שם המשפחה שמש - באנגלית שם המשפחה פירושו "SUN", אבל הוא ייכתב כ"שמש". אבל מה עושים במקרה שלשם יש תרגום קיים ומקובל באנגלית? השם משה לדוגמה, באנגלית הוא "מוזס" (אין כאן תרגום של פירוש השם, וגם לא הברה שלא קיימת באנגלית". אם ברצוני לדבר על בן אדם (לא על הדמות התנ"כית) האם אקרא לו "מוזס" או "משה"? שאלה נוספת - בתנ"ך ישנו משפט בסגנון "ואקרא שמו משה כי מן המים משיתיהו". איך המשפט תורגם לאנגלית, אם שמו של משה באנגלית הוא מוזס? (וגם אם השם היה נכתב משה, זה עדיין בעייתי). ובכלל, איך מתרגמים שמת תנ"כיים בעלי משמעות בעברית לאנגלית? אשמח לשמוע תשובות.