שאלה לאלו שקראו את הספרים באנגלית ובעברית:

שאלה לאלו שקראו את הספרים באנגלית ובעברית:

אני קראתי את חומריו האפלים בעברית. את הרעיון העלילתי מאוד אהבתי, אבל מה שלא הצלחתי להתחבר אליו זו הכתיבה. הכתיבה של הספרים (בעברית) נורא מייגעת ומשעממת לדעתי. מה שרציתי לדעת זה האם זה המצב בגלל התרגום, או שגם בגירסה באנגלית ישנו סוג כזה של כתיבה? ז"א- הכתיבה באנגלית טובה וזורמת יותר? (ד"א, יש פה עוד אנשים שחושבים שהספר השני "הסכין המעודן" הוא הכי טוב בטרילוגיה?
).
 

Pantalaimon2008

New member
אני לא מסכים איתך...

אני לא חושב שהכתיבה משעממת. היא מותחת ומסוגננת בסגנון שונה ממה שאנחנו מכירים בספרות ישראלית או מתורגמת, לפחות אצלי. מן הסתם הספרים באנגלית ייראו לך יותר טובים, כי תמיד המקור הוא הרבה יותר טוב, ואתה תראה את הבדלי השפות הניכרים (בסלנג וכו'). וכן, כמו שהבנת... זה סגנון כתיבה ייחודי לפולמן. =]
 

נטעש

New member
../images/Emo45.gif ממש ככה!

הכתיבה של פולמן מותחת ומדהימה בעיני. התרגום גם לא פחות טוב מהספר עצמו לדעתי. דרך אגב, ברוכים הבאים שניכם! תציגו את עצמכם
? ומה רע בספר השני של הטרילוגיה?
 
למעלה