שאלה לגבי היינליין

alond

New member
שאלה לגבי היינליין

הספר "גר בארץ נוכרייה" יצא באנגלית (stranger in a strange land) בשתי מהדורות: מקורית ומה שנקרא uncut (יצא בשנות ה-90 המוקדמות). יש למישהו מושג איזה מהן עדיף לקרוא אם קוראים פעם ראשונה? האם כדאי לקרוא את שניהם? ההבדלים עקרוניים?
 
כדאי לקרוא את שניהם

אבל רק כדי לספר לנו מה ההבדל בינהם.
ואני ממליץ תמיד לקרוא את המקורי.
 

alond

New member
כתוב שנוספו כך וכך מילים

לא כתוב איפה, אם זה פרקים שנוספו או שהעריכה מחדש ערכה פרקים קיימים.
 

alond

New member
אנשים! אני שואל ברצינות!

אם לא תודיעו לי אני אאלץ לקנות את המהדורה המקורית. אני לא רוצה לבזבז על זה כסף אם לא צריך. אין פה אף אחד שיודע יד ראשונה על מה מדובר?
 
זה מאוד מאוד רציני../images/Emo70.gif../images/Emo70.gif../images/Emo70.gif

המקור עדיף תמיד מאשר מהדורה שנחתכה בגלל צנזורה!!! צריך לצנזר את הצנזורה
 

Boojie

New member
תלוי אם זו צנזורה או עריכה.

ספרים, אתה יודע, עוברים עריכה לפני שהם יוצאים לאור. בעריכה, הרבה פעמים העורך רומז בעדינות לסופר שאולי, אתה יודע, הקטע הזה קצת, ככה, מיותר וארוך מדי? ולפעמים הסופר נרמז... אני לא יודעת אם החלקים החסרים באמת מיותרים או שמא יש בהם את מיטב חוכמת המין האנושי, אבל לא צריך להכנס להשתוללויות בגלל זה. זו לא צנזורה, זו עריכה.
 

alond

New member
אני רואה אין פה אנשים רציניים

אני אצטרך לקנות את המקורי ולהשוות עם ה-uncut.
 
למעלה