שאלה לגבי שמות המקומות כרתים וקפריסין
שלום לפורום הנכבד,
נראה כאילו שם האי היווני "כרתים" בעברית הוא בצורת רבים, בעוד שביוונית שם האי הוא Kriti, באנגלית Crete וגם בערבית.
מדוע אפוא בעברית שם האי הוא בצורת ריבוי?
שאלה דומה לגבי האי קפריסין. ביוונית - קיפרוס, באנגלית - Cyprus, בערבית - אלקוברוס, ושוב נדמה כי רק בעברית שם האי הוא בצורת רבים (עם ן', בדומה לנישואין, מסובין, וכו').
מדוע?
אשמח לתשובה, סוגייה זו מעסיקה אותי זמן מה.
תודה רבה ושבת שלום
שלום לפורום הנכבד,
נראה כאילו שם האי היווני "כרתים" בעברית הוא בצורת רבים, בעוד שביוונית שם האי הוא Kriti, באנגלית Crete וגם בערבית.
מדוע אפוא בעברית שם האי הוא בצורת ריבוי?
שאלה דומה לגבי האי קפריסין. ביוונית - קיפרוס, באנגלית - Cyprus, בערבית - אלקוברוס, ושוב נדמה כי רק בעברית שם האי הוא בצורת רבים (עם ן', בדומה לנישואין, מסובין, וכו').
מדוע?
אשמח לתשובה, סוגייה זו מעסיקה אותי זמן מה.
תודה רבה ושבת שלום