שאלה לחבר'ה של אופוס שעוקבים פה אחרי הפורום

tomashi1

New member
שאלה לחבר'ה של אופוס שעוקבים פה אחרי הפורום

האם מתוכנן בזמן הקרוב תרגום ל The World of Ice & Fire?
או תרגום לשתי הנובלות החיצוניות הנותרות:
The Princess and the Queen
The Rogue Prince

תודה :)
 

tomashi1

New member
טוב... אז הגיע הזמן לשייף את האנגלית שלי קצת... אופוס מבאסים

 
זה לא אופוס המבאסים

זה הקהל. אופוס היא גוף עסקי, והם מעריכים, ולדעתי בצדק, שאין הגיון כלכלי בתרגום ספר כזה (זה מצריך למשל לא רק תרגום טקסט, אלא עבודת גרפיקה שתטמיע את התרגום במפות וכו'). פשוט אין בארץ מספיק אנשים שייקנו את הספר.

למעשה, כנראה גם אני לא הייתי קונה, בטח לא ספר כזה שבטח יבוא במחיר אלבום של 200 ש"ח. אני מתעניין פחות בהחזקה של מזכרת יפה ויותר בגוף הידע של הספר - וגוף הידע מצוי כולו בויקי AWOIAF באינטרנט (ספיקינג אוף שיוף האנגלית), אז למה לטרוח?
 

tomashi1

New member
אגב, מעלה שאלה נוספת- מה קרה לאנצ' ווינטרפל האגדית?

עד לפני שנתיים היא הייתה מתעדכנת באדיקות, למעשה כמות הספויילרים שעשיתי לעצמי תוך כדי קריאת הספרים כדי להבין טוב יותר מה אני קורה הייתה מטורפת ומענגת גם יחד...
אולי שווה לנסות להרים פה בקהילה את הפרוייקט מחדש- תוך הסתמכות על האתר האמריקאי (ספיקינג אוף שיוף אנגלית וזה)
 

strahd

New member
לא מתוכנן

במיוחד בשל העובדה שמעבר להיותו ספר גרפי מדהים ביופיו, התוכן שלו לא מעניין. אני לא חושב שהעלות הגבוהה הכרוכה להוציאו, וכתוצאה מכך, גם המחיר של הספר, יהיו אטרקטיביים.
&nbsp
בנוגע לשתי הנובלות, מרטין אינו מוכן שיתרגמו אותן בנפרד ללא האנתולוגיות שלו. כן, שמעתם נכון. כשהחלטנו לתרגם את האביר משבע הממלכות, ניגשתי ודיברתי עם הסוכנים של מרטין וביקשתי גם את שתי הנובלות האלו להכניס פנימה, ככה כצ'ופר לקורא הישראלי. התשובה הייתה החלטית. מרטין מנסה לקדם סופרים באמצעות האנתלוגיות שלו, וכתוצאה מכך, הוא לא מוכן שיתרגמו רק סיפורים מתוכן, אלא רק את כולן. אז, הנה, זאת התשובה. בכל מקרה, אם מרטין אי פעם יוציא אותן בספר משל עצמו, אז רוב הסיכויים שכן.
&nbsp
 
תודה!

ואישית אני חושב שזה רעיון יפה מצדו של מרטין לעזור גם לסופרים צעירים ואנונימיים, גם אם הקורא הישראלי יוצא נפסד מזה.
 
למעלה