שאלה לשולטים בערבית

דנה Dana

New member
שאלה לשולטים בערבית

ראיתי לאחרונה בחנויות ביישובים ערביים שלט גדול מאחורי דלפק המוכר (האחת - חנות ממתקים והשניה - חנות לספרי לימוד, מכשירי כתיבה וכו') ובו כתוב - אם זכרוני אינו מטעני (כנראה קצת) - "אלרג'אא עדם אלאחראג' אלדין ממנוע" אין לי מושג מה זה אומר. אשמח לתרגום ו/או הסבר. תודה.
 

אוהד11

New member
המשפט אומר: "נא לא להוציא. הדת אוסר

הדת אוסרת". מן הסתם הכוונה היא לא להוציא סחורה ללא תשלום עבורה, משום שהדת אוסרת לקחת דברים ללא תשלום.
 

דנה Dana

New member
הדת אסורה ? אתה בטוח ?

עדיין לא ברור לי פשר ה "אלדין ממנוע" - בסביל - "הדת אסורה" ? איזו מן צורה תחבירית זו ? ומדוע "עדם אלאחראג'" - "אי ההוצאה" - לא מצוין את מה להוציא - מדוע שלט בלשון מוזרה (לפחות לדעתי הלא מומחית) ? אציין שראיתי את השלט ביישוב דרוזי ובחנות בבעלות קתולית (כנראה, היו בה הרבה קישוטי חג המולד וכו') - כך שעוד פחות ברור לי הקשר ל"דת". גם שהדת (איזו ?) אוסרת לקחת ללא תשלום - גם נשמע לי משונה - הרי זה גם לפי החוק הסביר...
 

אוהד11

New member
אינני פרשן, אני כותב על סמך מה שאת

העלית על הכתב. למה התכוון המשורר - יש לשאול את המשורר.
 

הקורא

New member
אי ההוצאה -

אלרג'א'א עדם אלאחראג' - זאת צורה כתיבה על פי תבנית מקובלת בערבית.
 
פירוש אחר

דין - הכוונה כאן למכירה בהקפה, המכירה בהקפה אסורה אחראג' לא מתאים אולי המילה הייתה אח'ראג' ואז הכוונה היא לגבייה
 
למעלה