בנוגע לספירה ביפנית: האם יש סיבה כלשהי לשינוי במספרים מסוימים, או שמדובר ביוצא דופן ללא סיבה מאחוריו ותו לא? לדוג', עבור המספר 300: さんびゃく במקום さんひゃく או עבור 600: ろぴゃく במקום ろくひゃく (אני מקווה שהכתיבה שלי נכונה- אני די לא מאופס על עצמי )
איזה יופי שיש פורום יפנית !!! מעולה אני בעצמי נורא אוהב את השפה שלהם ותודה על המילים והפרושים שנתתם אני העתקתי לטסט וורד בשבילי שיהיה נוח (עמכם סליחה על העתקה ללא זכויות ^_^ ) מקווה שאני ישתפר ביפנית
הסיבה לשינוי באופן הביטוי של מספרים מסוימים היא קושי בהגיה. יהיה קשה יותר להגות さんひゃく לכן זה השתנה ל さんびゃく אותו דבר לגבי 600 - במקום לומר ろくひゃく הרבה יותר קל לומר ろっぴゃく (עם דגש על ה P)
לסוג ההישתנות הזה יש שם בבלשנות. פעם ידעתי אותו אבל שכחתי