שאלה נפוצה בימים אלה: מה זה Schweinsteiger ?

שאלה נפוצה בימים אלה: מה זה Schweinsteiger ?


כאילו "מטפס חזירים" (Pig Climber) הוא תרגום שגוי. כאילו Schweinsteig זה משהו כמו "דיר חזירים" (свинное стойло ברוסית).

ובאותה הזדמנות, מזל טוב לזוג הצעיר
 
ובאנגלית...

pigsty
sty היא הגירסה האנגלית של steig הגרמנית
מעניין שגם באנגלית היה בעבר ל-sty מובן של "לטפס" (stair באה מאותו מקור), ויתכן שיש קשר קדום בין השניים - אולי מכלאת החזירים (או חיית בית אחרת) הייתה במקור מגודרת בסוללת עפר שהצריכה טיפוס?
 

tristis

New member
אטימולוגיה של שווינשטייגר: כמה אפשרויות

1) שווינשטייג זה דיר חזירים (pigsty) . יש מקומות בעלי שם כזה בגרמניה כך שהשם שוויינשטייגר מציין מישהו שהוא משויינשטייג (כמו השמות ברלינר והמבורגר)
2) אבותיו עסקו בגידול חזירים ואת המלה / steiger/steigen/steig אפשר לפרש בכמה אופנים:
דיר- ואז מדובר על דיר חזירים
דרך - שביל חזירים שמטפס במעלה ההר
לגדל - כלומר גידול וטיפוח חזירים
 
למעלה