שאלה ספציפית לגבי ניטרום ברוסית בפרט ובהודו־אירופית בכלל

kabeemulo

New member
שאלה ספציפית לגבי ניטרום ברוסית בפרט ובהודו־אירופית בכלל

כבר הרבה שנים אני יודע שאין בשפות הודו־אירופיות הבחנה בין נומינטיב ואקוזטיב בניטרום. והנה לאחרונה נתקלתי במספר מקורות שונים שלפיהם צורת האקוזטיב של оно (כינוי גוף, גוף שלישי, יחיד, ניטרום ברוסית) הנה его.

1) האם מישהו מדוברי הרוסית יכול לאשר שאכן זו הצורה הנכונה? (איך למשל אומרים ברוסית "אני רואה אותו [= את הים]"?)
2) האם זה כך בכל השפות הסלביות?
3) האם יש דוגמאות נוספות להבחנה בין נומינטיב לאקוזטיב בניטרום ברוסית, בשפות סלביות, או בשפות הודו־אורופיות כלשהן?
 
ברוסית זה בהחלט его.

ניסיתי למצוא מילים נוספות במין נייטרלי שבהן האקוזטיב שונה מהנומינטיב, אבל לא הצלחתי.
השאלה על שפות סלאביות אחרות מאד מסקרנת, אני בודק...
 
שפות סלאביות אחרות:

בכל השפות הסלאביות שבדקתי המצב זהה: האקוזטיב שונה מהנומינטיב.
כמו כן, בכל השפות הסלאביות הדרומיות שבדקתי, כמו גם במזרחיות כגון רוסית, האקוזטיב של "הוא" בנייטרלי זהה לאקוזטיב של "הוא" בזכר.
&nbsp
הנה המילה "הוא" במין הנייטרלי, משמאל הנומינטיב ומימין האקוזטיב.
&nbsp
אוקראינית - воно/його
בולגרית: то - него/го
סרבית/קרואטית: ono - njega
סלובנית - ono - njega/ga
פולנית - ono - je/nie
צ'כית - (ono - je(j)/ho/ně(j
&nbsp
 
ואני לא יודע אם זה עוזר לענות על השאלה, אבל הנה

המאמרים על כינוי הגוף בגוף שלישי והטיותיו (оно, его, им וכו') מתוך המילון ההיסטורי-אטימולוגי של השפה הרוסית של צ'רניך (П. Я. Черных). אחד הדברים המעניינים במילון הוא שהוא מביא לכל מילה את המקבילות שלה במגוון שפות סלאביות, תוך הדגשת הדמיון והשוני.







 

kabeemulo

New member
תודה רבה לאיליה
מישהו יודע לגבי שפות נוספות (לא סלביות)?

איליה, באמת תודה רבה על כל התשובות ובמיוחד על ההשוואה המקיפה עם שפות סלביות נוספות והצילום מהמלון!
&nbsp
האם מישהו יודע אם משהו כזה קיים בשפות הודו־אירופיות לא סלביות, או לחילופין יכול לציין שפות הודו־אירופיות (ששמרו על ההבחנות בין נומינטיב לאקוזטיב ובין ניטרום לבין מין אחר או מינים אחרים) שבהן במפורש אין הבחנה בין נומינטיב לאקוזטיב בניטרום בשום מצב, לרבות כינויי גוף?
&nbsp
שתי שפות הודו־אירופיות שאני אישית קצת מכיר ששמרו על הניטרום הן אנגלית (לפחות בכינויי גוף) וגרמנית, ובשתיהן אכן אין הבחנה (באנגלית it - it, להבדיל, למשל, מ־he - him, ובגרמנית es - es, להבדיל למשל מ־er - ihn).
 
אני חושב שמה שמיוחד בשפות הסלאביות

זה שהיחסות השונות של הגוף השלישי פשוט באו משורשים הודו-אירופיים שונים:
הנומינטיב בא מ- eno/*ono* ושאר היחסות מהשורש -e- / *ei- / *i*
לצערי אני לא יודע להרחיב מעבר לזה, אבל זה מה שאני מבין מהמילון שלעיל. זה דומה למקרים שבהם חלק מצורות הפועל באו משורש עתיק אחד וחלק משורש עתיק אחר.
 

kabeemulo

New member
מעניין – תודה! (מישהו יכול להוסיף בקשר לשפות לא סלביות?)

 
למעלה