שאלה על הפרק ששודר היום ב"הולמרק"

אסל

New member
שאלה על הפרק ששודר היום ב"הולמרק"

שאלה קצת מוזרה: היה את הסיפור שבו סאם מזמין את התובע ואת אישתו, מבטיח להם תמיכה מוחלטת במועמדותו של התובע לקונגרס, ואז בגלל שמגלים כמה דברים לא נעימים, הבית הלבן מנער את חוצנו, ובסוף האישה צועקת על סאם. עכשיו, אני זוכר בבירור שכשהפרק שודר בפעם הראשונה בערוץ 3 הייתה סצינה שבה האישה אמרה משהו בסגנון: "every time we have a chance to screw you over- consider yourself screwed". הסתכלתי היום- אני חושב- על כל הפרק, ולא מצאתי את המשפט הזה, גם לא בסצינת הסיום שבה האישה צועקת על סאם. מישהו כאן יודע- ההיה המשפט, או שחלמתי חלום?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה אכן נשמע ממש מוכר

ובאמת המשפט הזה לא נאמר היום בפרק ששודר, אולי הוא מפרק אחר, אבל נראה לי הגיוני יותר שאתה צודק והוא פשוט נחתך החוצה כיוון שזו שפה לא נאותה או משהו כזה... אם הייתי יכולה לבדוק עכשיו ב-DVD הייתי בודקת.
 

אסל

New member
אוי ואבוי לי...

שמתי לב שהם משתיקים "פאק" ו"שיט" או כאלה דברים, אבל זה? להעלים משפט שלם בגלל המלה המזעזעת "screwed"? כלומר, לא לצפות שהולמארק ישדרו מתישהו את הסופראנוס, אה? (אגב, סטאר וורלד העלימו את הנשיקה של ג'ניפר אניסטון ווינונה ריידר ב"חברים")
 

trilliane

Well-known member
מנהל
סטאר וורלד העלימו הרבה דברים...

רמיזות לסביות זה הדבר הראשון שנחתך אצלם, זה לא חדש. אני חושבת שמי שצפה ב"באפי" רק בסטאר עלול היה לקבל את הרושם שווילו וטארה הן סתם חברות טובות... (והן פשוט מאד אוהבות לשחק בדוקים!)
 
הבעיה עם הולמארק

בתור ערוץ המיועד לכל המשפחה, יש להם נטייה לצנזר כל משפט שעלול להתפרש בצורה שלילית.
 

אסל

New member
אוקיי, אבל העניין כאן הוא שלא

הראו את המשפט בצורה הזו- "every time we have a chance to XXX, concider yourself XXX". הם פשוט העלימו את כל המשפט! זה קצת מוגזם..
 
למעלה