1. איך יותר נכון לומר: something which is from type x או something which is from x type? 2. זה נכון להגיד רשימת שמות: Names list, או ש- name list? אבל זה רשימת שמות ולא רשימת שם... זה נכון לגבי כל השמות עצם? תודה רבה רבה רבה!
1. קשה לדעת ללא קונטקסט אבל לא אומרים from type X אלא of type X 2. name list או a list of names list זו מילה שמקופלת בתוכה משמעות של ריבוי. אין רישמה של פרט אחד, הלא כן?
למה להגיד "כידוע". "כידוע" שייך בדרך כלל לסגנון ונדיר שבאמת מוסיף משהו לתוכן. מילות "ודאות" כמו כידוע, אין ספק ש, ודאי, בטח - הרבה פעמים מוכנסות היכן שהכותב רוצה לשכנע. לא תמיד מסר השכנוע עובר כשמתרגמים מילה במילה.
As Known זה תרגום מילולי, מה שנקרא "ראש קטן פלשתינאי". כדי להשיג אפקט דומה לזה של משפט עברי הנפתח במילה "כידוע", יש לכתוב באנגלית כך: ...A widely known fact או: ...A widely-held belief או: ...As most readers will know by now או לסטות קצת מן המשמעות המקורית ולהשתמש באחת המילים הבאות: Apparently Obviously Generally וכו´