שאלה קריטית

scooby4

New member
שאלה קריטית

הנ"ל כמשמעו הנזכר למעלה. הנ"ל יכול להיות גם הנזכר למטה?
 

גנגי

New member
לא, מפני ש

כשמדברים על משהו שכבר הוזכר יש לזה היגיון, אבל משהו שטרם הוזכר לא הגיוני שנזכיר כ"הנ"ל". בדיבור או בכתיבה נוהגים לקשר לדברים שכבר נאמרו, למשל - "כמו כן", שמקשר למה שנאמר כבר קודם, או "בנוסף לזאת", "לא זאת בלבד", "עם זאת" וכו'. גם יידוע הוא סוג של קישור למידע קודם שיש לנו. אי אפשר לקשר למשהו שייאמר אח"כ כשהוא טרם נאמר. תאר לך שהייתי מספרת לך משהו והייתי מתחילה את המשפט ב-"אז כמו שאספר לך אח"כ, הוא היה ירוק". מי זה "הוא"? על מה לעזאזל אני מדברת? נכון שזה נשמע משונה? כך גם "כנ"ל" במשמעות של "כנזכר למטה".
 

scooby4

New member
הובן.

אבל, עדיין, ישנם בכתיבה קישורים לפיסקאות שטרם נקראו כשכותבים בסעיפים, כך שאי אפשר לדייק ולומר ש"אי אפשר לקשר למשהו שייאמר אח"כ כשהוא טרם נאמר".
 

גנגי

New member
אבל לא ככה!

אי אפשר לומר על משהו שטרם נזכר "כנזכר למטה", מפני שזה טרם נזכר! לכל היותר אפשר לומר "כמו שמייד תראו" או "כמו שעוד יוזכר" או משהו כזה. וחוצמזה, אם ראשי תיבות מסוימים מציינים משהו, הם לא יכולים לציין גם את היפוכו.
 

גרי רשף

New member
מה משמעות ראשתי התיבות 'נ"ל'?

החלטתי להפוך את היוצרות: מעתה ואילך השירשורים כאן יתחילו מהסוף. כלומר- רק בסוף הדיון נבין על מה התדיינו. למשל- אני כבר הולך לפרסם הודעה שכותרתה "נו באמת
", וזו תהיה תגובה למה שגנגי טרם אמרה (אבל לבטח תשרשר להודעתי).
 
זה מזכיר לי משחק מעולה -

טריוויה הפוכה. אחד מקריא את התשובה, והשני ממציא שאלה (היא לא חייבת להיות דומה לשאלה שכתובה בכרטיס). אח"כ מתחלפים. שעות של הנאה לכל המשפחה.
 

dogli3

New member
../images/Emo32.gif חלקי

"...ישנם בכתיבה קישורים ל*פיסקאות* שטרם נקראו..." "פיסקאות" או "פסקות"? ואם אומרים פסקות, אז המילים שמלות וגבעות הן מאותו משקל?
 

scooby4

New member
שתיהן

ואני מתאר לעצמי שזה באותו המשקל כמו שמלות וגבעות. אני מנחש את זה כי כמו שאומרים שִמלות ערב, אומרים גם פִסקות גדולות. ככה לפחות כתוב במילון.
 

dogli3

New member
אם כך,

ניתן לאמר "שמלאות" או "גבעאות"? הרי מדובר באותו משקל. לפי המורה שלי ללשון יש לבטא פסקות אך אני נתקלת במורים שמבטאים "פסקאות" וכמעירים להם על כך הם מופתעים לגמרי. אז שמישהו יסביר לי אחת ולתמיד, כיצד מבטאים את המילה הזו בעברית נכונה.
 
בבקשה

מילים רבות שנשאלו לעברית מן הארמית נלקחו מלכתחילה כצורתן הארמית: דוגמא, קופסא, כורסא, טבלא, פסקא, עובדא, עסקה, פתקא, שאילתא, משכנתא ועוד. בכל אלה (חלקן ארמיות מקוריות וחלקן הגיעו אליה מן היוונית). ה-א הסופית היא סימן היידוע בארמית. מכיוון שהיתה בהן אל"ף נהגו צורת ריבוי השומרת על ה-א (טבלאות, דוגמאות, פסקאות וכו'). אולם מכיוון שהמילים סוגלו אל העברית, הוחלט להתאים אותן לכתיב ולדקדוק העברי, והאל"ף הסופית הומרה ב-ה. המילים הללו, גם אם במקורן היו צורות זכר - שינו מינן עם המעבר לעברית, ולכן בריבוי חלים עליהן מנהגי העברית: ____ָה הופך ל____וֹת. אך גם צורת הרבים באל"ף נחשבת תקנית. לכן: דוגמה –דוגמות או דוגמאות, קופסה – קופסות או קופסאות, פִסקה-פְסקות (שווא ב-פ) או פִסקאות (חיריק ב-פ) וכו'. שמלה וגבעה אינן מילים ארמיות אלא עבריות (מקראיות) ולכן צורת הריבוי שלהן לעולם בלי אל"ף. ואפשר גם לראות כאן את הקביעה של האקדמיה בעניין (בסעיף שאלות לוהטות)
 

dogli3

New member
תודה רבה רבה לך!

כבר מחר ארוץ למורה ללשון ואעמיד אותה על טעותה. שוב תודה.
 

sailor

New member
פסקות היא עוד יזמה נלוזה

של האק' כו קופסות, כורסות וכו'
 
למעלה