אני רואה אותה כשפה דלה
משום שהיא כזו. אני תמיד מביט בעניין רב על כל המתרגמים, ואני רואה אותם כל הזמן מפשטים מאוד בשפת הסימנים את כל המשפטים שנאמרים בשפה הרגילה.. אין בה מילים נרדפות מהסוג שאני התכוונתי. "שלום", "הלו", "היי" אלו מילים נרדפות פשוטות וסתמיות יחסית...התכוונתי למילים נרדפות כמו "שמש" ו"חמה" או "ירח", "סהר", "לבנה"...מילים נרדפות, שהן משלב לשוני גבוה יותר - אין כלל... אם אני אתחיל לדבר בשפה גבוהה, המתורגמן של שפת הסימנים יפשט את הכל, כדי לתרגם היטב. מה גם, שעלייך לשים לב לעובדה שרוב אלה המדברים בשפת סימנים - יש להם שגיאות כתיב וניסוח בעברית... כמו למשל, כשאני ניסיתי להבין מישהי (שדוברת בש"ס) שאמרה לי על השתל שלה: "אני שתל גיל תשע"... לפי המשפט הזה, הפכו אותה להיות שתל בגיל תשע??? נו באמת... ואני מתנצל על הבלבול שלך, לא אמרתי שהיא נועדה להעביר דברים ב"צורה מקוצרת" אלא להעביר דברים משפה מדוברת, לצורה ויזואלית, ובשפה מדוברת ניתן ליצור אלפי מילים, בעוד שבשפת סימנים, זה יהיה מאוד קשה לזכור אלפי מילים ולכן מפחיתים בכמות המילים הנדרשת...