שאלה של תפישה

MrKashtan

New member
שאלה של תפישה

שלום לכולם. התרגלתי להשתמש במילה תפישה (עם ה-/ש/) במובן של perception - ערטילאי. במילה תפיסה (עם ה-/ס/) אני נוהג להשתמש כדי לציין תפיסה פיזית (catch). במקרים רבים, שמתי לב שלא נוטים לעשות הפרדה בין שתי הצורות. האם אני צודק, או שזו בדיוק אותה מילה, כשהאיות המשתנה אינו משנה את המשמעות? תודה מראש.
 

הכימאית

New member
תשובה של תפיסה

השורש תפ"ש מופיע במקרא, ואילו תפ"ס מופיע בלשון מאוחרת יותר, בתלמוד למשל. לפי המילון, אין הבדל ביניהם מבחינת המשמעות, אבל נדמה לי שיש הוצאות ספרים הדורשות מהעורכים הלשוניים להבחין בין תפיסה פיסית לבין תפישה רעיונית. (איני בטוחה בכך, אשאל את אבי בהזדמנות). לפי "לקסיקון דביר לשיפור הלשון" מאת ד"ר ראובן סיוון, יש להעדיף את הכתיב בס'. כך גם במלה סרטוט, אירוסים, מסיח (אין מסיחים בסעודה) ועוד.
 

MrKashtan

New member
מעניין מאד

ראשית, תודה רבה על התשובה. בעניין של העדפת ה-/ס/, מילא סרטוט ואירוסים, אך במילה מסיח, תמוהה בעיניי העדפת ה-/ס/, שהלא המילה נגזרת מהמילה 'שיחה' כמדומני, מה גם שבאיות הזה, יש למילה משמעות כפולה (על משקל 'מסיח' תשומת-לב) וכו'). (אינני בא להתווכח, אלא להעלות על הכתב את הרהורי לבי בעניין). בכל אופן, שוב תודה על התשובה
 
אכן, בהוצאת הספרים שלידיעות אחרונות

מבדילים בין תפיסה פיזית לתפישה מנטלית.
 

slevinger

New member
../images/Emo127.gifאתה צודק בשני המקרים

א. השוני בסימן הגראפי אמור לציין את בידול המשמעויות כפי שציינת נכון (תפישה רעיונית לעומת תפיסה פיסית). ב. היום כבר לא מקפידים בכתיבה, ולא רק אתה שמת לב, בד"כ כותבים תפיסה בשני המקרים, ולדעתי מבחינת המשמעות זו אותה תפיסה....
 
למעלה