הכל תלוי בהקשר
אני חושב ש WA יותר מתאים מ-GA במקרה הזה, אבל זה בעיקר עניין של רגש, כי קשה מעוד לתפוס את ההבדל בין שנתי המיליות האלה בצורה לוגית. אבל בגדול, אם אפשר לומר: "באשר לי, אני ילד בודד ועצוב", אז הייתי אומר ש-WA מתאים יותר. אחת הדרכים הכי טובות לדעת אם צריך לבחור GA או WA, זה לנסות לנסח את השאלה שהביאה למשפט. אם מילת השאלה מחליפה את הנושא כמו 誰がその手紙を書いた (מי כתב את המכתב הזה), אז משתמשים ב-GA גם בשביל התשובה. אם השאלה קשורה למושא, לנשוא או לאיחד התיאורים, אז משתמשים ב-WA. במקרה שלנו אין שאלה ישירה מתקבלת על הדעת ("איזה מין סוג ילד אתה?" או "מי ילד בודד ועצוב?"), אז קשה יותר להחליט, אז אני פשוט סומך על החצי-אינטואיצה-חצי-היגיון שלי וזהו, מסובך לא? בכל אופן, בקשר לשאר המשפט, יש לי כמה הערות: 1. אתה משתמש ב yatsu שזאת מילת סלנג (די לא מנומסת) ביחד עם האוגד הפורמלי (desu) וזה נשמע לי מאוד צורם. לדעתי, או שתגיד watashi wa sabashii yatsu da (אם אפשרות לתוספת מיליות רגש), או שתגיד watashi wa sabashii hito desu. 2. אני לא בטוח אם הכוונה לילד או לבחור, אבל אני הייתי אומר ko בשביל ילד ולא משתמש במילה הארוכה kodomo. זה שוב קצת עניין של הרגשה, אבל זה נראה לי יותר מתאים. 3. אני לא חושב שאפשר להשתמש ב to כדי לחבר שני תארים. עד כמה שאני יודע, זה טוב רק לשמות עצם. אני לא בטוח איך כן מחברים שני פעלים, אבל אני חושב שאתה פשוט צריך להפוך את הפועל הראשון לצורת תואר הפועל, ככה: 私は寂しく悲しい子です זה די דומה לדרך שמחברים פעלים, ואני גם שמעתי כמה משפטים כאלה ביפנית, אבל אני עדיין לא בטוח במאה אחוז.