שאלה תרגומית על "מטריקס"
היי, מישהו זוכר במקרה איך תורגמה המילה Operator (ההוא שיושב בספינה ומספק נ"צ של יציאות למי שנמצא בתוך המטריקס)? אם מישהו ראה את הסרט לא מזמן וזוכר, זה מאוד יעזור לי. ואם לא, אז אולי יהיו לכם רעיונות, הגדברים שהעליתי עד עכשיו: מפעיל, נווט, נתב, מרכזן(?). אני ממש לא אוהב אף אחד מהן. ברור שהמילה באנגלית משחקת על "מרכזייה", אבל בעברית זה לא עובד. תודה!!
היי, מישהו זוכר במקרה איך תורגמה המילה Operator (ההוא שיושב בספינה ומספק נ"צ של יציאות למי שנמצא בתוך המטריקס)? אם מישהו ראה את הסרט לא מזמן וזוכר, זה מאוד יעזור לי. ואם לא, אז אולי יהיו לכם רעיונות, הגדברים שהעליתי עד עכשיו: מפעיל, נווט, נתב, מרכזן(?). אני ממש לא אוהב אף אחד מהן. ברור שהמילה באנגלית משחקת על "מרכזייה", אבל בעברית זה לא עובד. תודה!!