שאלה......

Hurakano

New member
שאלה......

הספרדית הגיעה לאמריקה מספרד, הספרדים הביאו אותה לאמריקה ולימדו את כל התושבים את הספרדית האירופאית, במבטא הספרדי... אם ככה אז למה באמריקה לא מדברים את הספרדית של ספרד ככה כמו שהיא (אני מדבר על מבטא) ? מה השפיע על התושבים שלא לדבר כמו הספרדים ?
 

Yoss25

New member
מבטאים

אמרתי לך כבר שאתה מכריח אותי לחשוב.... אין דבר כזה מבטא של ספרד! לא היום ובטח שלא היה לפני 500 שנים. צריך לשאת תמיד בראש שספרד כיחידה פוליטית, כלכלית, תרבותית וגם לשונית היא היא תוצר די חדש. למעשה רק הדת היתה גורם משותף וגם זה רק החל בסוף המאה ה- 15 זמן הכבושים וההתנחלות באמריקה הלטינית. ספרד היתה תמיד, מלבד בימיו של פרנקו, אוסף של ישויות פוליטיות ותרבותיות. מה שנקרא כיום "ספרדית" היא למעשה שפה בחלקה "מלאכותית" שנוצרה לשם איחוד כל החלקים ומשמשת את החלק היותר "תרבותי" של האוכלוסיה. דוברי "ספרדית" מלידה מהפריפריות שלא למדו אותה בבית ספר אלא ינקו אותה אינם מדברים "תקנית" לא בדקדוק ולא במבטא עד היום. תאר לעצמך שלמקום מסוים הגיע קבוצה גדולה של מתנחלים מאחת מפינות חצי האי האיברי. הם הביאו למקום זה יחד איתם את צורת הדיבור והמבטא שלא היו תקניים גם בזמן ההוא. חשוב רק איך היתה נראית עברית של יוצאי מזרח אירופה לעומת עברית של יוצאי מרוקו אם היו מתכנסים בקהילות מבודדות..... אפשר למצוא דוגמאות כאלה ללא ספור בשפות שעברו מקום. הצרפתית של קוויבק בקנדה שונה מאוד (בעקר במבטא) מזו של הפריזאים. האפריקנס בדרום אפריקה שונה ממקורה ההולנדי (ונחשבת מאז 1947 כשפה בפני עצמה).
 

Hurakano

New member
זאת אומרת....

שאמריקאים התאימו את הספרדית שבאה מספרד (שהייתה אז במבטא מסוים) לשפה שהם דיברו לפני הספרדית (לפי מה שנראה לי אינדיאנית). הבנתי נכון או שתתחיל להכין הסבר חדש ?
 

Yoss25

New member
אין קשר

לא נוצרה שפה חדשה משתי השפות המתישבים הספרדיים לא התיחסו אל התושבים המקומיים ובטח שלא ניסו ללמוד את שפתם. ההסבר שלי ניסה להגיד שדיאלקטים ומבטאים שבספרד היו משניים ו"לא תקניים" הפכו להיות מרכזיים. תאר לך את אוכלוסית שינקין עוברת לירח מהווה שם רוב ומתנתקת כמעט לחלוטין מהזרם העקרי של השפה העברית. בימי הקולוניאליזציה של אמריקה הלטינית הגרו לשם ערים שלמות בעיקר מהאזורים הלא מרכזיים של ספרד. אם בעיר זו או אחרת (או מחוז) דברו בצורה שונה מזו שבמדריד אך המיוחדת לעיר/אזור אלה הרי במקום החדש הם היו עכשיו הרוב וקובעי הכללים.
 

Hurakano

New member
הבנתי

אבל לא התכוונתי לזה שהספרדים בנו ביחד עם המתיישבים שפה חדשה, כאילו התחשבו בשפה שלהם, אלא התכוונתי שחשבתי שהמבטא השתנה בגלל השפעת השפה שהייתה להם מקודם.... לדוגמא אם תלמד עולה מארצות הברית עברית אז את האות ח´ הוא יהגה כמו את האות ה´, בגלל השפעת האנגלית - באנגלית אין ח´ טהצליל הכי קרוב הוא ה´. אז אני יודע.... אולי האזוריים היו מוגבלים מדי כגי להגות את ה- z המעצבנת הזאת של הספרדים.... אבל הבנתי... האמריקאים היו מושפעים מהמבטאים של האנשים השונים שבאו מספרד - זאת אומרת שסך הכל מוצא כל המבטאים של הספרדית הוא מספרד תודה שוב יוסי
 

Yoss25

New member
לא טעית הרבה

מה שחשבת אינו טעות. בהרבה מהמקומות אליהם הגיעה שפה אחרת נוצרה מעין תערובת של לשונות. במושבות רבות אימצו המקומיים את שפת השליט אך השאירו דפוסי ותבניות דבור משפתם המקורית. שפה היא גם פילוסופיה ודרך מחשבה ואת אלה קשה יותר לשנות. זוכר את הבעיה שהיתה לנו במשפטי התנאי? איך הווה משמש גם לעבר אן לעתיד? יש גם בעית התרגום הישיר כשמילה בשפה אחת מתרגמת למילה לא בדיוק זהה בשפה אחרת. לי עצמי לקח הרבה זמן ומאמץ לחזור לצרפתית תקנית אחרי שלוש שנים באפריקה. אם רוצים או לא זה מדבק ואני מצאתי את עצמי מדבר כמו אחד המקומיים.
 

EMITIST

New member
אגב, זה בדיוק כמו ההבדל בין האנגלית

הבריטית וזו האמרקאית שגם שם היא מאיזור לאיזור המבטא משתנה. למשל ההבדל בין טקסס לניו יורק - TOMETO-TOMATO למשל, וכמו כן ההבדל בין האנגלית האנגלית לבין זו של כלל ברטיניה (אירלנד, סקוטלנד, אסילנד, ניו-זילנד וכו´) וגם שם תלוי מאיזה איזור אתה מגיע וכמובן בין ברטיניה בכללותה לבין אוסטרליה שכידוע מתיישביה הראשונים ומייסדיה היו אסירים ברטיים ועם הזמן הם סיגלו להם ""שפה"" משלהם - כידוע.
 
למעלה