המקור הוא השידה של פרנק באום
היו שם כמה מגירות עם אותיות הא"ב האנגלי עליהן. על האחרונה היו האותיות O ו-Z, ועל כן הוא החליט לקרוא לארץ הזו OZ. איך זה נהיה 'עוץ' בעברית זה סיפור מעניין בפני עצמו, שאני חושב שנחשף לראשונה ע"י גילי בר-הילל במהדורה המוערת שלה. לטענתה מתרגם הסרט הידוע עם ג'ודי גראלנד, שהגיע לארץ להקרנות כנראה בשנת 1940, ירושלים סגל (שאגב נהג לחתום 'ירושלים סגל, תל-אביב') הוא זה שהחליט על השם, ואחריו כל המתרגמים (שמונה במספר, עד כה, כולל כותב שורות אלה) אימצו אותו. אני חושב שזו היתה הברקה מצידו, ולו משום שבספר השני מופיעה דמות חשובה בשם Ozma, שאכן נשמעת כמו 'עוצמה' (אם כי זה צריך להיות ו' בשורוק). מעבר לכך מצאתי לא מזמן באיזה אתר דתי פרשנות שמשווה בין איוב לדורותי ושקובעת שהאל הוא הקוסם מארץ עוץ.