שאלונת.....

דרגורן

New member
שאלונת.....

בעקבות הכנס (הייתי רק ביום חמישי אבל נהניתי) התברר לי שתרגום של סידרת העדשאי (LENSMAN) הינו דבר שהרבה אנשים רוצים....... יש לי (ולחברה שלי) את סידרת הספרים באנגלית, ואנו חושבים על תרגום הסידרה. ויש לנו מספר שאלות: 1. איך יוצרים קשר עם הוצאת ספרים ישראלית שכדאי שתשווק את הספר? (ממוננו לא גדול). 2. איך משיגים אישור לתרגם את הספר? (מהסופר/בעלי זכויות ההפצה וכו`) 3. כל עצה/עזרה שתוכלו לתת בכדי לזרז את התהליך יתקבלו בברכה!!! תודה מראש, דרגורן
 

הייזל

New member
את השאלות הללו כדאי להפנות לבוג`י

שהיא נציגת ``הממסד האפל`` (=אופוס) ומתרגמת בזכות עצמה.
 

Boojie

New member
סוף סוף קיבלתי תשובה

אחרי צרות עם האימייל המעצבן שלי. אז ככה: הוצאת ספר באופן עצמאי עולה משהו כמו 20,000 ש``ח. אפשר לצמצם קצת את העלות הזו על ידי תרגום עצמאי (מה שחוסך תשלום למתרגם), אבל אז סביר שהתוצאה תיראה בהתאם... מכאן עולה שכדאי יותר לפנות להוצאת ספרים קיימת (שיהיה לה קל יותר כי גם יש לה כבר מערך הפצה וקשרים עם בתי דפוס וכדומה), ולשכנע אותה שזה כדאי. נושא העדשה / העדשאי / איך שלא תקראו לזה זה אמנם קלסיקה, אבל מיושנת למדי. לפני שחושבים להפיץ ספר כזה, ראוי לבחון כמה סיכויים יש לה להימכר, כשיש לזכור שזה שיש חמישה מבין חבריכם שהיו רוצים את זה עוד לא אומר שיש מספיק קונים למהדורה שלמה. ייתכן ששווה במצב זה לנסות לעניין את קובי מ``קדמת עדן``/אודיסאה (שהוציא לאחרונה הוצאה מחודשת ל``מוקינגברד``), שהביע את כוונתו לתרגם קלאסיקות. אדם נוסף שכדאי לנסות אצלו הוא אלי הרשטיין מ``כתר``. ואפשר כמובן לנסות גם בהוצאות אחרות - עניין של מזל ושל היכולת שלכם לשכנע את ההוצאה שהספר אכן יצליח למכור. לגבי בעל הזכויות ליצירתו של דוק סמית, אפשר לשאול באתר ה- Lensman, שמנהלו מן הסתם יודע את הפרטים.
 

דרגורן

New member
תודה רבה (-:

שלחתי כבר מייל לבחור מהאתר ששלחת, איך אני יוצר קשר עם קובי מקדמת עדן או אלי הרשטיין מ``כתר``? ולגבי סכויי מחירה, אני מאמין שרבים ראו את הסרטים של ה-Lensman שהיו (מזמן) בטלויזיה החינוכית ולכן יש סיכוי סביר שגם יהיה ביקוש לספרים....
 

Boojie

New member
אז ככה:

בכתובות לעיל מן הסתם תמצא כתובות אימייל או רגילות להתקשרות:
 
למעלה