בקובץ המצורף ההזמנה לחתונה של סבתי וסבי שנשאו בעיירה סמיאטיץ' שבפולין. מתוך ובהקשר להזמנה זו עולות כמה שאלות המובאות להלן (והן מופיעות לנוחות גם בקובץ המצורף).
שאלותיי:
שאלותיי:
- איך יש לבטא/להגות את שם המשפחה (של הסבא שהוא שם המשפחה שלנו)? שימו לב ששם המשפחה כתוב גם באידיש וגם באותיות קיריליות. שלושת הבנים הבוגרים (מתוך שישה) במשפחה, וביניהם אבי, עלו ארצה ב- 1935-1936 והם היחידים שנצלו מהמשפחה. כל אחת ממשפחות האחים הגו את שם המשפחה אחרת: האחד Gudelnik, השני (אצלנו בבית) Godelnik והשלישי Godlenik (ולהערכתי זה ההיגוי הנכון).
- זמן החופה נקבע כ" "2 אוהר". מתי ומי משתמש בצורה הזאת ומתי ב- "2 אזייגער"?
- מדוע יש כיתוב ברוסית. האזור היה פולני ונשאר פולני וסבי הגיע מבריסק שגם הוא היה פולניה אז?
- תודה מראש,
- יוסי