שאלות כלליות על חוקים בסיסיים בתרגו

Khepera

New member
שאלות כלליות על חוקים בסיסיים בתרגו

אני רואה שאני מעסיק פה את רוב חבריו הפורום היום , אבל יש לי כמה שאלות כלליות: 1. כשאתה מקבל מאמר לתרגם , האם אתה מחוייב לתרגום מדוייק של המשפט או שאפשר לתרגם את המשמעות של הפיסקה כדי שיקל על הלקוח להבין אותה? 2. יש המון מונחים מקצועיים שאני באמת בספק אם יש להם בכלל מקבילה עברית (כפי ששמתם לב מההודעות הקודמות שלי) . האם מוטלת עלי החובה לתרגם אותם , או שאני צריך , או אפילו חייב , להכניס את הביטוי בשפת המקור? 3. מה החוקים לגבי שמות של מקורות שמוזכרים במאמר? האם אני חייב לרשום אותם גם בתרגום? האם הם חייבים להיות בשפת המקור , או שאפשר גם לרשום בעברית (ג'ונס , במקום Jones , לדוגמה)? מה לגבי הערות שוליים? תודה!
 

Eldad S

New member
למעשה, עד כמה אתה צריך

לתרגם, ולהיות נאמן למקור - תלוי בצורך הסופי שעבורו מיועד המאמר. באשר לשאלתך הראשונה, יש צורך לתרגם את המשמעות של הפסקה כדי שיקל על הלקוח להבין אותה - אבל כדאי לתרגם כך שגם אם לא תרגמת במדויק, מלה במלה, את כל מה שנאמר בפסקה, התוצר הסופי יעביר את כל המשמעות פחות או יותר. לשאלה השנייה: אני בדרך כלל (כאשר אני עוסק במאמרים מקצועיים או טכניים) נוהג לצטט גם את המקור, כלומר, את המושג הלועזי (אנגלי, בדרך כלל) בסוגריים - במיוחד במקרים הבאים:
כשנראה לי שזה יעזור להבין טוב יותר את התרגום העברי;
כשנראה לי שהמונח העברי אינו שקול אחד לאחד למונח הלועזי; בכל מקרה, אני מרגיש שאני יוצא ידי חובה כאשר אני מצטט את הלועזית בסוגריים במופע הראשון של המונח בעברית, ואח"כ אני חופשי להמשיך עם המונח העברי. שמות מקורות: כן, אתה חייב להביא גם את הלועזית - מותר יחד עם העברית, ובהמשך אתה יכול לצטט רק את העברית (לאחר שפעם אחת כבר הראית שג'ונס הוא Jones, ואז הקורא כבר יודע כיצד נכתב "ג'ונס" באנגלית). הערות שוליים יש לתרגם אם זהו מאמר מדעי. לפעמים, כאשר התרגום הוא לצורך כללי של הבנת העניין, הלקוח אינו מעוניין בהערות השוליים אלא רק בגוף המאמר. בדרך כלל אם לתרגם הערות שוליים או לא - זוהי הנחיה שאתה אמור לקבל ממזמין העבודה.
 

Eldad S

New member
את שמות המקורות ניתן לצטט

באופן מלא בשפת המקור, אנגלית, למשל, ולאחר מכן לרשום הערה קצרה בעברית, בסוגריים, כך - לדוגמה: (להלן: ג'ונס, 2001). כמובן, אם המקור כבר נמצא בסוגריים, אז בהמשך הסוגריים תוכל להביא גם את שם המקור המקוצר בעברית, כפי שרשמתי לעיל, ואז תסגור את הסוגריים.
 
למעלה