שאקון (לפסנתר): תגלית, נוסטלגיה וקלאסיקה

tulkin

New member
שאקון (לפסנתר): תגלית, נוסטלגיה וקלאסיקה

גובאידולינה: http://www.youtube.com/watch?v=B_D2H47jhNQ (שמעתי פעם ראשונה עכשיו, במקרה, ונפלתי מהכסא. לראות את התווים, בשביל חנונים כמוני, תורם לחוויה.) נילסן: http://www.youtube.com/watch?v=24V0ahuZQ_A (ביצוע מחורבן - בעיקר מבחינת איכות ההקלטה. יצירה מדהימה. באמת. אבל הצילום לא משאיר מקום לדמיון בנוגע לאקרובטיקה הנדרשת לביצוע חלקים מהיצירה, מה שהזכיר לי את התקופה בה אני ניגנתי אותה.) באך: חלק 1: http://www.youtube.com/watch?v=VZtg6pKdtlM חלק 2: http://www.youtube.com/watch?v=YVqZ7_V6RCc במקור לכינור, מהפרטיטה השניה. וקשה להתחרות במקור בשקיפות, בעידון וברגישות. אבל העיבוד (הקלאסי בפני עצמו) של בוזוני והפסנתרנות של רובינשטיין הופכים את ההאזנה לחוויה.
 

ItsikH

Member
הביצוע של רובינשטיין הוא נפלא ראשית - ישנו ביצוע של בוזוני (יש לי בתקליט ויניל../images/Emo3.gif) ואפילו בטיוב, מעניין היסטורית בעיקר, ממש לא מתחרה ברובינשטיין (לדעתי הוקלט בערוב ימיו, וכמובן איכות ההקלטה גרועה ואין עריכה). שנית - יש עיבוד של ברהמס, ליד שמאל בלבד, הרבה יותר "נאמן למקור". בכלל יש לשאקון שלל עיבודים עצום. אישית אני אוהב את שניהם - את המקור ואת העיבוד של בוזוני, אלו ממש שתי יצירות שונות.
 

tulkin

New member
אני מכיר את העיבוד של ברהמס

אכן יותר נאמן למקור (האבסולוטי), אבל הרבה פחות פסנתרני לדעתי (כלומר פחות נאמן לכלי אליו העיבוד מיועד). מה ששוב מעלה את אחת השאלות המרכזיות בעיבוד (מוסיקלי, ובכלל) - כמה עיבוד צריך להתייחס לתוכן ה"אבסולוטי" של המקור (בניגוד למדיום המקורי, כלי הנגינה במקרה הזה, וההקשר המקורי), וכמה הוא צריך להתייחס למדיום היעד. הנה העיבוד של ברהמס: חלק1: http://www.youtube.com/watch?v=Pcba8NwzE3I חלק2: http://www.youtube.com/watch?v=36aSJE8jAzU&feature=related
 

ItsikH

Member
לפני עשורים שמעתי תוכנית שלמה בקול המוזיקה שהוקדשה אך ורק לעיבודים של השאקון, ונדמה לי שהיתה חלק מסדרה שעסקה בעיבודים
 
למעלה