שבוע טוב לחברי הפורום

ora11

New member
שבוע טוב לחברי הפורום../images/Emo13.gif

צירייסיען דה ספודיק. מידארפנישט צירייסיעןדה ספודיק. אצלנו בבית אמי ז"ל השתמשה לעיתים במשפט הזה. האם הכוונה היא לא למתוח את החבל יותר מדי? ואם לא ,אז מה הכוונה תודה אורה
 
לORA11

איך מיין אז ספודאק אין הברייש איז "סוליה" של נעל. און די כוונה איז צו רייסן די ספודק = לקרוע את הנעל או סולית הנעל. אני מקווה שאני לא טועה אם כן תקנו אותי.
 

fanti

New member
אם כך נראה שהכוונה ...

´קרעתי את הסוליות מרוב הליכה´ דהיינו , יגעתי , עייפתי
 
"דרייט אַ ספּאָדיק"

ספּאָדיק - שטריימל חסידי מסוג מסוים. חסידי גור ואלכסנדר נוהגים ללכת עם כובע זה. וינריך נותן פירוש נוסף - תחתית לספל, הרכבי מציין דווקא "קערה קטנה", אני לא מכיר את הביטוי שציינת. יתכן שהפירוש שאת נתת נכון, הוא נשמע סביר בהחלט. אני מכיר ביטוי אחר ביידיש שקשור לספּאָדיק: דריי נישט קיין ספּאָדיק - אל תבלבל את הראש. ביטוי חביב עלי. הרכבי מציין גם את הביטוי: "גיין אין ספּאָדיק" - הולכת עם מכנסים (אשה)
 
יש לי רעיון

עולה בדעתי אפשרות כזאת: היה נהוג באירופה וגם היום אצל הציבור החרדי, שכאשר חתן וכלה מתחתנים, הורי הכחה קונים ספּאָדיק או שטריַיַמל לחתן. מכאן הביטוי שלך כנראה. זה מזכיר ביטוי נפוץ בעברית - "לא נלך לרבנות על זה". קריעת הספּאָדיק מצביעה על "אויס קאַפּעליאָש-מאַכער", על כך שהנישואין הלכו פייפן.
 
גם יש לי רעיון.

אם ספאדיק זה סוג של שטריימל. האמירה "דריי מיר נישט דעם ספאדיק" זה "אל תבלבל לי את הראש" כך אני מכיר את הביטוי. אבל ייתכן ויש צדק גם בפירוש של הרכבי. פינכה, קערה קטנה, אשר הבחישה בה עם כף, או כפית, היתה משמיעה קול שיקשוק. בדומה לאימרה. "אל תקשקש לי בקומקום" דריי מיר נישט דעם ספאדיק.
 

ora11

New member
../images/Emo51.gif לכם ובוקר טוב

פתאום בעקבות הפורום עולים לי כל מיני זכרונות מהבית. אני מנסה לקרוא ולהבין את מה שאתם כותבים, לאל לאט אני מקוה שהשפה תחזור אלי. יישר כח לכם אורה
 

tipid

New member
ברכת הגיטא וואך לכולנו!../images/Emo141.gif

לפורום לעולם ולכל בית ישראל שבוע שיהיה שקט ומלא בטחון לכל אדם באשר הוא אדם מלווה בבריאות שלום אושר ובשורות טובות..מי יתן ןנצליח לשמור על השפה האידית המאמע לושון לדורות רבים ולעולמי עד!
 
למעלה