קלוקל אמנם רק בחלקו אבל....
במקום בו הייתי גר * זו עברית מדוברת, לדעתי ראוי שיהיה: במקום בו גרתי בין פרדסים וגבעות כורכר היו היה שם שדה כלניות * היה היו, זו שפת סיפורי ילדים, מספיק: היו באותם הימים היה מותר לקטוף חלפו עברו השנים * חלפו, עברו: מלים נרדפות, אחת מהן מיותרת נותרו הזיכרונות נותרו הצילומים * חזרה על המילה נותרו, מיותרת במקום בו היה שדה כלניות * שורה מיותרת, ברור שמדובר בשדה הכלניות בנו בתים רבי קומות והילדים שגרים שם היום* צריך לנסח טוב יותר- לשון מדוברת לא מאמינים לזקן חביב ששולף אלבום מצהיב ומספר כי הכלניות שבתמונה גדלו כאן ממש בלב השכונה במקום בו הייתי גר * כנ"ל בין פרדסים וגבעות כורכר היו היה שם שדה כלניות * כנ"ל באותם הימים היה מותר לקטוף באופן כללי, יש כאן איזה הרהור שמתואר בשפה מדוברת ולא בלשון שירית ובמשלב שפה שאינו מתאים לשירה. חסרים מאפייני שירה בסיסיים. קסנדרה