תמיד אומרים "בעלי השליטה בחברה".
"שליטה על החברה" לא נשמע לי נכון וגם לא מתאים בהקשר, זה לא בדיוק המשמעות הראשונה, זה לא כמו שליטה על מדינה. זו שליטה מסוג אחר (שאין לה הגדרה משלה בערך).
ראה כאן לדוגמה:
"עיליתנות היא גישה הדוגלת בשליטה של העִילית (אליטה) בחברה או במדינה..." עברית חברתית - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
תמיד אומרים "בעלי השליטה בחברה".
"שליטה על החברה" לא נשמע לי נכון וגם לא מתאים בהקשר, זה לא בדיוק המשמעות הראשונה, זה לא כמו שליטה על מדינה. זו שליטה מסוג אחר (שאין לה הגדרה משלה בערך).
ראה כאן לדוגמה:
"עיליתנות היא גישה הדוגלת בשליטה של העִילית (אליטה) בחברה או במדינה..." עברית חברתית - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
תמיד אומרים "בעלי השליטה בחברה".
"שליטה על החברה" לא נשמע לי נכון וגם לא מתאים בהקשר, זה לא בדיוק המשמעות הראשונה, זה לא כמו שליטה על מדינה. זו שליטה מסוג אחר (שאין לה הגדרה משלה בערך).
ראה כאן לדוגמה:
"עיליתנות היא גישה הדוגלת בשליטה של העִילית (אליטה) בחברה או במדינה..." עברית חברתית - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
אציין שבדקתי בחוק החברות, ובו באמת נעשה שימוש במילת היחס "ב": בעל שליטה בו, שולט בתאגיד
אמנם זה נשמע לי נכון, עדיין קצת קשה לי להסביר מדוע זה שונה משליטה על מדינה, למשל.