תקציר העלילה: עיריית מוסקבה החליטה לתעתק מחדש את שמות הרחובות, אלא שמשום מה במקום תעתיק פונטי נבחר תעתיק אותיות. בגלגול הקודם כיכר חוחלובסקיה (Хохловская площадь) תועתקה ל-Khokhlovskaya ploschad, בהתאם לנהלי התעתוק המקובלים באנגלית. היום תייר מצוי לא במהרה יקבל מענה לשאלה איפה זה Xoxlovskaya ploshhad (קסוקסלובסקיה פלוסחאד).
ערב האולימפיאדה שלטי הרחובות תורגמו לאנגלית. לא תועתקו אלא תורגמו, ככל הנראה בתיווכו של Google Translate. רח' רוז'יינאיה (מלשון ружье, רובה) הפכה ל-Shotgun Street וכו' וכו' http://kuban.kp.ru/daily/26172/3061039/