שימו
המאחרים בנשף:

מיכי 10

Member
שימו
המאחרים בנשף:

מצאתי מסר מאת הנהלת הפורומים על כך ש"הלילה החל מהשעה 01:30 יתבצעו באתר עבודות תחזוקה ולכן האתר לא יעבוד למס' שעות."

נחמד שמודיעים לנו, ואי לזאת, אני מציעה שכולנו נסיים את הדיונים שלנו הערב לפני אחת וחצי.
אני בשאיפה לסיים אפילו הרבה יותר מוקדם היום, וללכת לישון בשעה נורמלית, לשם שינוי.


 

מיכי 10

Member
כן, בטח
. אבל כל כך שמחתי על

עצם ההודעה מראש - שזוֹ הפעם הראשונה בה נתקלתי בשכמותה בצורה מסודרת - שבכלל לא היה אכפת לי אפילו להעביר אותה כלשונהּ.
אולי להבא "אתרגם" הודעה כזאת לעברית "שלנו".
 

מיכי 10

Member
אתה עושה לי "בוחן פתע"?

טוב, בוא ננסה:

"הלילה החל מהשעה 01:30 יתבצעו באתר עבודות תחזוקה ולכן האתר לא יעבוד למס' שעות."

הלילה, החל מהשעה 01:30 יתבצעו באתר עבודות תחזוקה, ולכן הוא יושבת למשך (או: במשך) מספר שעות. או: למשך שעות אחדות.
משהו כזה.

לא מפריע לי במיוחד השימוש במילה "מספר" שעות. אבל נראה לי לא נכון לקצר כאן ל-מס'. זה מתאים אולי כשכותבים שמישהו גם בבית מס' 16.
 

אחמס1

New member
מס' זו הגרסה העברית לליגטורה №

והיא מסמלת מספור בלבד (כמו #), ולא מחליפה את המילה "מספר", זה אכן שימוש עילג ביותר.
 

מיכי 10

Member
תודה רבה! קישור מעניין.

לא יודעת למה חשבת שארצה לעבור לאנגלית, אם הבאת אותו בעברית, העדיפה עלי! :)
בכל זאת עברתי לכמה שפות, והתרגום של המילה באספרנטו, למשל, הוא "סורג", שגם זה מעניין בעיני.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כי הערכים באנגלית לרוב ארוכים ומפורטים יותר

 
מרתק #

הידד לכוחו של הדמיון האנושי למצוא כל כך הרבה משמעויות בסימנצ'יק קטנטן ופשוט כל כך
מעניין גם שאנחנו היחידים שראינו בו סולם (קטן אמנם), מילה שאפשר למצוא בה גישה אופטימית של טיפוס ועלייה מעלה, לעומת מרבית הדימויים המדכאים יותר של גדר, סורג, רשת, צלבים וכד'
 
למעלה