שינוי סמל "העבודה משחררת"?
במסגרת ההכנות לערב סיכום המסע שלנו אנחנו מכינים "יומן סיכום מסע" שיכיל את כל היומני-אוטובוס שלנו, דברי פרידה ותודות, תמונות וכו'... לשער חשבנו לקחת את שער הכניסה לאושוויץ, ובמקום הכיתוב "Arbeit macht frei" לכתוב "היינו שם..." או "היינו שם, ואלה, שאינם -איתנו כאן" כתלות באורך הכיתוב שנצליח להכניס לשם. אבא שלי העיר הערה שנראית לי קצת נכונה..אולי השינוי הזה יעורר מחלוקת? נושא רגיש..?
במסגרת ההכנות לערב סיכום המסע שלנו אנחנו מכינים "יומן סיכום מסע" שיכיל את כל היומני-אוטובוס שלנו, דברי פרידה ותודות, תמונות וכו'... לשער חשבנו לקחת את שער הכניסה לאושוויץ, ובמקום הכיתוב "Arbeit macht frei" לכתוב "היינו שם..." או "היינו שם, ואלה, שאינם -איתנו כאן" כתלות באורך הכיתוב שנצליח להכניס לשם. אבא שלי העיר הערה שנראית לי קצת נכונה..אולי השינוי הזה יעורר מחלוקת? נושא רגיש..?