שירים מפורסמים שאומצו ותורגמו לקוריאנית

nely21

New member
שירים מפורסמים שאומצו ותורגמו לקוריאנית

מכירים שירים שבמקור מארצות אחרות , של מלחינים וזמרים מפורסמים בעולם
תורגמו אומצו ומבוצעים ע'י זמרים/ות מקוריאה?
אחד מאלה הוא השיר : ' Wedding Cake '
אותו שרה הזמרת קוני פרנסיס בשנות ה- 60 .
הביצוע בקוריאנית שייך ל- Twin Folio , ביצוע שהפך ללהיט בקוריאה ונכלל באחד מהאלבומים שלהם .
כאן שני ביצועים של הצמד - אז ועכשיו.



 

nely21

New member
Isa Lei

במקור שיר מפיג'י שפורסם ע'י 'להקת המחפשים ' האוסטרלית בשנות ה- ה60 .
גם שיר זה אומץ ע'י ה- Twin Folio
גם כאן שני ביצועים - אז בשנות ה-60 - בפי הצמד
ועכשיו - מבצעת חבורת - 'C'est Si Bon ' שכוללת את הצמד.



 

nely21

New member
Song Chang Sik & Ali - Aria Di Festa

שיר איטלקי משנות ה- 60 שבוצע במקור ע'י הזמרת האיטלקיה - Milva .
השיר אומץ ,תורגם ,ובוצע בקוריאנית בפי צמד Folio .
בסרטון מבצעים את השיר בקוריאנית - Song Chang Sik מצמד Folio
הזמרת והמלחינה הקוריאנית Cho Yong-Jin = Ali .

 

nely21

New member
Twin Folio -White Handkerchief

עוד " מאומץ" מתורגם לקוריאנית ומבוצע בפי צמד Folio שכללו שיר זה ברפרטואר שלהם כבר בשנת 1968.,
ומבצעים אותו בכל הופעה גם כיום .
זהו שיר יווני במקור שהולחן בידי המלחין היווני מאנוס חאג'ידאקיס
ובוצע בפי הזמרת היווניה ננה מושקורי.



 

nely21

New member
Even More Love

במקור שיר של הצמד הלטיני מטקסס - Rene Y RENE משנת 1969 .
שיר שהיה להיט ענק בארה'ב ונקרא - 'Lo Mucho Que Te Quiero '.
השיר שתורגם לקוריאנית וגם לאנגלית מושר בשתי השפות
ונקרא : בקוריאנית - 'Even More Love '
ובוצע לראשונה בפי .....נכון.... צמד Folio בתחילת שנות ה-70 .

 

nely21

New member
Love Joy - Plaisir D'Amour

שיר צרפתי במקור שנכתב בשנת - 1784 בידי המלחין הצרפתי מרטיני וזכה לביצועים רבים בעולם ביניהם
זמרי אופרה ,שחקני קולנוע , וזמרים איכותיים מעולם הבידור היותר קל.
אחד מהביצועים המפורסמים שייך לזמרת היווניה ננה מושקורי שהקליטה את השיר עוד בשנות ה-60 .
השיר זכה להיות מושמע גם בסרטים שונים.
השיר תורגם לקוריאנית וצמד Folio הקליטו אותו בשנות ה-60 .

 

nely21

New member
Song Chang Sik - Wiegenlied D.498 Op.98 No 2

לא להיבהל ..... אמנם קלאסי אך זהו לידר ( שיר ) מקסים !
'שיר ערש ' מאת הקומפוזיטור פרנץ שוברט מתורגם לקוריאנית
ומושר בפי הזמר הקוריאני בעל האיכות הקולית המצויינת - Song Chang Sik , בקוריאנית וגם בגרמנית שפת המקור .
הזמר, שהיה בשנות ה- 60 סטודנדט באוניברסיטת הונגיק , התגלה כשהופיע לראשונה בתחרות גילוי כישרונות במועדון המפורסם בסיאול בשנות ה- 60 - 'C'est Si Bon '
הוא המם את הקהל ( בעיקר מעריצות במועדון ....) כששר קטע אופראי באיטלקית וזכה .
לאחר הופעה זו הוא לוהק עם זמר, סטודנט לרפואה שהיה כבר ידוע ונערץ באותו מועדון - Jun Hyeong Ju
השניים הפכו במהרה לצמד שנקרא : Twin Folio .

 

nely21

New member
Daydream - חבורת C'est SI Bon

השיר שנקרא במקור -' My Grandfather's Clock '
נכתב בשנת - 1876 בידי המלחין האמריקאי הנרי קליי וורק .
השיר תורגם לקוריאנית בשם : ' Daydream ' ושרים אותו חבורת - 'C'est Si Bon' .
בסרט - ' C'est Si Bon '. מבצעים אותו שלושת השחקנים הראשיים המגלמים בסרט שלישיית Folio שבמציאות היו רק צמד . השלישי בשלישיה שבסרט הוא דמות פיקטיבית/דמיונית שמנהל רומן עם הראשית שרצתה להיות, והיתה ,שחקנית .
במציאות היא באמת היתה לשחקנית ( שמה במציאות אחר מאשר בסרט ) אחד מהחבורה סיפר בתכנית טלביזיה שהרומן האמיתי היה בינה לבין הזמר Song Chang Sik מהצמד Folio . שום הכחשה לא הגיעה מצידו......
אגב יש כבר מי שראה את הסרט ? הסרט מתאר את חיי החבורה בשנות ה- 60-70 ומאוחר יותר בשנות ה-90 . כבר יש תרגום לאנגלית למי שמעוניין /ת.
משובצים בסרט שירים שחלקם הועלו בשרשור זה חלקם בשרשור הקאברים באנגלית ועוד יפים אחרים קוריאנים .

 
למעלה