שירים

llkessem

New member
שירים

אז ככה, גייסו אותי לארגן ערב שירה. אמרתי שבשמחה, בתנאי שכולם באמת רוצים לשיר (למה, קבוצת ממלמלים אנוסים זה לא נשמע לי כיף במיוחד). מצידי, אפשר לשים את כל הדיסקים של גאיה קונסורט ולשיר את כל השירים אחד אחרי השני
אבל אחרי כל כך הרבה שנים בארץ אפילו לי קצת קשה לשיר Willow in the marsh grass, red wing fly בקצב הדרוש. לכן... בבקשה תגידו לי איזה שירים של גאיה קונסורט הכי בא לכם לשיר (כי לא נשיר את כווווולם). בנוסף, אביא תוף ו(אם היד שלי מחזיקה מעמד) גיטרה ואכין כל מיני שירים נוספים, כולל צ'נטים שאפשר לקלוט בקלות ולשיר הרמוניות וכל זה, אז בבקשה תספרו לי גם על שירים אחרים שבא לכם לשיר. (ג'סטין הבטיח שיכין שירונים עם מילים אם אעביר לו את הטקסטים מספיק מראש.) חוץ מאשר אם תהיה לזה דרישה גורפת, לאנשיר "אנחנו מעגל".
-רינה
 

מורגיין

New member
אין לי בקשות מיוחדות

מעגל שירה נשמע לי מצויין! אני בטוח אשיר! אני גם סומכת עלייך לחלוטין מכיוון שכמעט כל השכלתי הוויקאנית המוזיקלית היא ממך...
... (גם הצ'אנטים שעדיין יש לי בקלטת וגם GAIA CONSORT המצויינים). ואני עדיין מודה לך עליה!
 

llkessem

New member
דווקא

כבר בחרנו (המלצה של הבת שלי שקיבלתי בשמחה) שיר אחד שהכרתי ממך
 

llkessem

New member
ממש לא

כמובן שיהיה כמה שיותר בעברית. אבל אני לא הולכת לתרגם את גאיה קונסורט. גדול עלי.
 
1. drawing down the moon

2. just because 3. the rede 4. secrets of the crossroads devil 5. ravens 6. move to the country זהו...
כי אני לא רוצה להעמיס
 

graciella

New member
שירים

אני חושבת שכדאי להתחיל בצ'נטים פשוטים שאולי חלק מהנוכחים מכירים או ילמדו מהר, בנוסף שיר אהוב עלי ביותר השיר שלך רינה - "באנו להעיר את האלה הישנה", ושירי RECLAIMING כמובן יש כמה שאולי איריס תירגמה לעברית
 
אז ככה...

1. ancient mother 2. spider women 3. let it begin now 4. no end to the circle 5. rise with the fire 6. The river is flowing 7. Rhea of the Drum 8. may the love we're sharing טוב, אני מניחה שנסחפתי, למרות שהייתי שמחה להוסיף כמה לרשימה...
 

llkessem

New member
זה אומר שאת באה?

את 7 אני לא מכירה, מאיפה זה? ו3 זה בכלל רעיון מעניין, אורך רק כחצי שעה... חוץ מזה, איך את בתרגומים? נראה לי שגרסה עברית להצעה הראשונה זה רעיון מעולה.
 
בהחלט ייתכן...

זה תלוי כמובן באם הגדולה, ובלחץ העבודה שלה. מילים וביצוע ל Rhea of the drum תוכלי למצוא כאן. אני מאוד אוהבת אותו. 3 באמת קצת לא ריאלי... אני מוכנה לתת ל-1 ניסיון, למרות שאני לא משהו בזה...
 
באותו עניין...

איזה מהגרסאות הבאות אתם מכירים? Ancient Mother, I hear you calling, Ancient Mother, I hear your song, Ancient Mother, I feel your laughter, Ancient Mother, I taste your tears. או- Ancient Mother, I hear you calling, Ancient Mother, I sing your song, Ancient Mother, I join your laughter, Ancient Mother, I dry your tears ואולי... Ancient Mother, I hear you calling, Ancient Mother, I hear your sound, Ancient Mother, I feel your laughter, Ancient Mother, I taste your tears. אני אישית שרה את האחרונה...
 

llkessem

New member
לא משנה - הנה ניסיון שלי, לשיפותכם

(לפעמים יש שתי אפשרויות לאותה שורה - אשמח לשמוע איזו נשמע לכם יותר טוב, או תיקונים, או הצעות אחרות בכלל) אם קדומה קולך נשמע אם קדומה קריאתך נשמע בצחוקך, בדמותייך / גם בצחוק וגם בדמע אם קדומה, בך אגע / אם קדומה, תנו ובך אגע
 
לא רע בכלל!

אני חשבתי שעל מנת להפוך את זה ליותר זורם אני אעביר את הכל לעבר - זה לא ממש פוגע במשמעות... אם קדומה, שמעתי קריאתך, אם קדומה, שמעתי את שירך, אם קדומה, שמעתי את צחוקך, אם קדומה, טעמתי דמעותייך... או לחלופין- אם קדומה, שמעתי קריאתך, אם קדומה, שמעתי את שירך, אם קדומה, צחקתי את צחוקך, אם קדומה, טעמתי דמעותייך... מה אתם חושבים?
 

llkessem

New member
זהו, שלפעמים

קשה לי להבין מה עובד ונשמע טוב בעברית ומה לא. מדי פעם אני ממש מצליחה לשחק אותה, אבל גם יש סיכוי לא קטן שאכתוב דברים שנשמעים מגוחכים. ופשוט אין לי דרך לדעת.
מבחינת הקצב והלבשת הצלילים על המוסיקה, אני חושבת ששלי זורם יותר. "טעמתי דמעותייך" זה ממש ארוך מדי (לא מבינה איך זה נכנס למנגינה), ועדיף למתוח צליל "אה" מאשר "יך" - אבל מאוד יכול להיות שמבחינת העברית שלי מסורבל ושלך זורם. מה לעשות? עבר זה קצת ארוך - אפשר בעצם גם עתיד. בכל מקרה, אשמח להשתמש בצ'נט הזה, במיוחד בגלל הצ'נט השני שמתלבש איתו (שאין לו שום בעיות תרגום).
חוץ משירים ארוכים שלתרגם אותם זה פרויקט, אני מעדיפה ללמד צ'נטים בעברית, שמי שלא מרגיש נוח עם שירה באנגלית לא יהיה בחוץ.
 
בחינת זרימה...

זה עובד לא רע... (ניסיתי לבד, בממ"ד סגור שאמור לחסום טיל שנופל על ראשנו, ועדיין הכלבה התחילה ליבב. יש אנשים שפשוט לא נועדו לשיר...) ב"דמעותייך" את מושכת את "תה" וה"יך" נמוג בסוף. בגרסה שלך ה"אם קדומה קריאתך נשמעה" לא ממש מסתדר לי... אין ספק שזה יותר נכון מבחינת הטקסט מ"אם קדומה, שמעתי קריאתך" אבל זה לא מסתדר לי מבחינה מוסיקלית... (אבל כאמור, יש לי שמיעה מוסיקלית של ברווז חירש, אז אולי זה לא אומר) הבעיה המרכזית לדעתי, היא החריגה ממסגרת ה"אם קדומה" בשורה השלישית. כשיש חזרה כזאת בצ'אנטים היא נותנת קצב לכל העסק... וכן, גם אני מעדיפה עברית. זה יוצר מכנה משותף. את חושבת שילך לנו עם כל הצ'נטים ה"כפולים"? זה יהיה ממש מעולה!
 

llkessem

New member
אויש, טעיתי כמובן

לא כתבתי "קריאתך נשמעה" או "קריאתך נשמעת", אלא "קריאתך נשמע". הגירסה התקינה באמת לא זורם. אבל עדיין אני לא מבינה איך להכניס את שלך למנגינה
יש לי רעיון - נמשיך לעבוד על זה, וכשנתראה נבדוק את העניין
לא חשבתי לכלול את רוב הרשימה ששלחת בגלל שכן יש מספר לא מבוטל של צ'נטים מתורגימים, וכן, לחלק יש קול נוסף או קנון שאפשר ללמד די בקלות.
 
למעלה