שיר לשבת - שבוע שני - ימים לבנים
התרגום לשיר "ימים לבנים" עלה כאן בסוף השבוע הקודם, ועבר שינויים ושיפורים רבים לאחר ההערות כאן. אני מעלה את הגרסה העכשווית, עם כל התיקונים שהוכנסו. ריבוי התיקונים מעיד על מורכבות השיר - מורכבות המלים, החריזה והקושי להתאים ללחן.
רוב הדיון בשבוע הקודם עסק בבית הראשון, ובעיקר בשורה הראשונה. אבל גם הבתים השני והשלישי שונו משמעותית - אשמח לשמוע את חוות דעתכם והצעותיכם!
שבת שלום,
אמיר
התרגום לשיר "ימים לבנים" עלה כאן בסוף השבוע הקודם, ועבר שינויים ושיפורים רבים לאחר ההערות כאן. אני מעלה את הגרסה העכשווית, עם כל התיקונים שהוכנסו. ריבוי התיקונים מעיד על מורכבות השיר - מורכבות המלים, החריזה והקושי להתאים ללחן.
רוב הדיון בשבוע הקודם עסק בבית הראשון, ובעיקר בשורה הראשונה. אבל גם הבתים השני והשלישי שונו משמעותית - אשמח לשמוע את חוות דעתכם והצעותיכם!
שבת שלום,
אמיר