שיר של לברנטיס מאכאיריצאס

שיר של לברנטיס מאכאיריצאס

שלום לחובבי תרבות יוון, (אני לומד לימודים קלאסיים, אז יוצא שגם אני מכיר את תרבות יוון, אבל זו העתיקה מלפני 2500 שנים... לפחות האלפא- ביתא לא השתנתה...) בכל אופן, לא סתם קפצתי לביקור. בחג פסח האחרון, הושמע שיר ברדיו, "חד גדיא" ביוונית, בביצוע של הזמר לאברנטיס מאכאיריצאס (Lavrentis Maxairitsas ). אני לא יודע איך קוראים לשיר ביוונית, אבל אני יודע מאיזה אלבום הוא לקוח. שם האלבום הוא "אלקיאונידס מרס" (Alkyonides meres). אודה למי שיוכל להפנות אותי למקום שבו אוכל לרכוש את האלבום, או להקליט אותו, או אפילו אם זה אפשרי, לשלוח את השיר בפורמט של קובץ MP3. תודה מראש על כל עזרה שהיא, דאנטה
 

F a d i

New member
בוא נעשה זאת הפוך

כיוון שאיני מכיר את החד גדיא (יודע ת'סיפור שלו..) תירגמתי את שמות השירים של הדיסק-בחר לך את הכי קרוב לפי דעתך מקווה שעזרתי

01. Άφησε με εδώ-עזוב אותי פה 02. Αλκυονίδες μέρες -ימים שקטים 03. Πρώτο τραγούδι -שיר ראשון 04. Ιδανικός και ανάξιος εραστής גבר/מאהב וכו' אידיאולי ולא ראוי 05. Αχ Ελλάδα σ' αγαπώ -אךך יוון אני אוהב אותך 06. Ο παλιός στρατιώτης -החייל הישן 07. Έτσι κι αλλιώς -כך ואחרת 08. Εφάπαξ -סכום כולל 09. Συνεφιασμένε μου ουρανέ -שמיים מעוננים שלי 10. Shoping therapy 11. Βραχυκύκλωμα -קצר חשמלי 12. Μπανάκι μπανάκι אמבטיה קטנה (?) 13. Τι να πώ-מה אגיד 14. Ρίξε κόκκινο στη νύχτα- 15. Rock 'n' Roll στο κρεβάτι- רוקנרול במיטה 16. Ημίφως -פלג-צל/ פנומברה 17. Ιπτάμενο χαλί-שטיח מעופף 18. Στην γιορτή της αυγής-בחגיגת השחר​
 
שיר מספר 18, לפי בדיקה שערכתי...

תודה לך פאדי על המאמץ לכתוב את השירים מן האלבום בפונטים יוונים... עזרת מאוד!! שיר זה הוא הביצוע היווני לשיר הנודע של אנג'לו ברנדוארדי Alla fiera dell'est, הביצוע האיטלקי לשיר "חד גדיא"...
 
למעלה