שיר של שמר - שאלה

justme2003

New member
שיר של שמר - שאלה

יש בשיר "שם הרי גולן" מילה אשר אינה מובנת לי: "מה ירבו פרחים בחורף על הכרח" כרח? מישהו מבין למה הכוונה? פונטית כתבתי, מבחינת הצליל זה מבוטא כמו "קרח" (ICE) תודה.
 

lordgino

New member
באתר הנפלא שאור פרסם קודם

תמצא תשובה: http://www.geocities.com/safa_ivrit/poems/kineret.html
 

friend9

New member
תל בית ירח

סמוך לכינרת. גם המשוררת וגם המלחינה גרו בכינרת וטיילו לקטוף פרחים בתל, ששמו הערבי היה כרך.
 

dorgad

New member
ככל הידוע לי: "מה ירבו פרחים בחורף

על הקרק" קרק=סוג של צמח. דור
 

gitta

New member
כרכ הירדנית היא כרך המקראית

אפשר למצוא במפת ירדן, המצו"ב. נחל כרכ זורם לים המלח. רחל המשוררת הזכירה את הכרכ באחד משיריה אך דורות של זמרים שרו "על הקרח"... טוב שהשאלה הזאת הועלתה. http://www.vkrp.org/info/maps/map-karak-region.asp
 

rhbe

New member
עד כמה שאני יודע

אין קשר בין כרכ של הכנרת לבין העיר כרכ בירדן. האם כרכ הוא שמו של נהר הירדן בערבית? הכרכ שבשיר של רחל היא שמו הערבי של תל בית ירח שבו היה ישוב קדום ומשגשג בתקופות שונות של ההיסטוריה. מאז ימי הביניים (המאה החמש עשרה) זהו תל חרב, והוא נקרא בערבית "ח'רבת אל כרכ". במדריך ישראל מוסבר שפירוש השם הוא "חורבת הכרך", אבל במילון ערבי לא מצאתי את הפירוש הזה למילה כרכ.
 

gitta

New member
Karak כמילה טרם מצאתי

שמו של הירדן בערבית הוא כשם המדינה, "אֻרדֻן" (אוּרדוּן). מ-3 אותיות השורש כ-ר-כ מצאתי במילון הערבי-גרמני של Hans Wehr: כּראכּה = Krakah = מסננת, ומילון איילון-שנער מוסיף שזו מסננת לסילוק סחף וחול מקרקע תעלה או נהר. כֻּרכְּי = סוג של דג, או כריש, ואיילון-שנער מתרגמים כרוכיה או עגור. כֻּרְיכּ = Kurik = את חפירה. במילון אברהם אלמליח לא מצאתי שום אזכור. באיזה מילון מצאת את המילה כרכ (karak) ואיזה פירוש ניתן לו שם?
 

rhbe

New member
המילה כרכ

המילונים שלי הם ווהר ואיילון-שנער והפירושים הם כמובן כמו שלך. הבעיה היא שהמילה נהגית Kerak בערבית מדוברת ואני לא בטוח איך היא נכתבת בספרותית. את הפירוש העברי לשם "ח'רבת אלכרכ" בתור "חורבת הכְּרָך" מצאתי במדריך ישראל.
 

gitta

New member
יש עוד כרכ, בסוריה

בסוריה ישנו מבצר צלבני עצום ממדים ושמור היטב, ששמו כרכ דה שבלייה, Krak de Chevaliers. הוא נמצא ברצועת החוף הסורי, לא הרחק מטרטוס. במקומות אחדים נכתב השם Crac או Kerak. ייתכן אפוא שאין זו מילה ערבית אלא מילה צרפתית מימי הביניים, ושגם בכרכ הירדנית יש או היה מבצר כזה. במילונים הצרפתיים שלי, שאינם מהמשובחים, לא מצאתי את המילה כרכ. ולשאלתך, בערבית ספרותית מבטאים Karak.
 

rhbe

New member
התקדמתי קצת

אבל עוד לא פתרתי לגמרי את התעלומה. קודם כל, בעיר כרכ שבירדן היה גם כן מבצר צלבני גדול. כלומר נראה שהשם כרכ מאפיין כמה מבצרים צלבניים או ערים צלבניות מאותה תקופה. לגבי האטימולוגיה, יש לי שני קצות-חוט: - האחד הוא שהעיר כרכ בירדן שוכנת היכן שהיתה במקרא "קיר מואב" ואולי זה שיבוש של השם הזה. - מצאתי באתר ירדני התייחסות ל"אמירות של כרכ" שכבשה את מבצר עג'לון ב-1229. אז אולי כרכ הוא שם של איזה שליט מאותה התקופה.
 

gitta

New member
../images/Emo15.gifתיקון קטן

צריך להיות des chevaliers כמובן, בגלל צורת הרבים.
 
למעלה