שלום אני חדש. ו...

xMaShin

New member
שלום אני חדש. ו...

שלום אני חדש בפורום אך לא במוסיקה קלאסית... ואני בן 17. מממ... אני ממש אוהב מוסיקה קלאסית ויש לי הרבה דיסקים (ותקליטים - אבל אין פטיפון :() אני מאוד מאוד אוהב צ'כובסקי, אבל אני אוהב עוד הרבה אחרים. יצירות מועדפות עליי במיוחד הן כנראה: Tchaikovsky - Volin concerto. Beethoven's romances. Mozart - piano concerto 21 ויש עוד הרבה הרבה =X ורציתי להעלות פה משהו (יכול להיות שזה כבר עלה בעבר) האם יש קשר בין ה violin concerto של מנדלסון (החלק השלישי) ול"ריקוד רוסי" ממפצח האגוזים של צ'כובסקי? נשמע כאילו יש קשר מסוים (יכול להיות שצ'כובסקי העתיק חלק מהיצירה של מנדלסון?, מכיוון שצ'כובסקי נולד אחריו.) שלום, ומקוה להנות בפורום :).
 

amitmis

New member
רק תיקון קטן, ברשותך...

אומרים / כותבים "צ'ייקובסקי", ולא "צ'כובסקי".
 

xMaShin

New member
זה מלועזית...

אז זה לא אמור לשנות הרבה. זה כמו שהתרגום הנקי מרוסית לשמו הפרטי זה pyotr ולרוב מתרגמים את זה ל peter. אבל אוקיי, קבלתי תודה.
 

amitmis

New member
אה, או.קיי...

אך - לפי מספר הפעמים שקראתי ושמעתי את שמו - זה 95% פיוטר, ו-5% פיטר...
 

MorbidPrincess1

New member
אבל צ'כובסקי זה פשוט עיוות,

PETER זה לפחות שם שקיים בשפות אחרות ובגלל זה מתרגמים את זה ככה. ברוסית כותבים טצ'איקובסקיי, אבל הוגים צ'ייקובסקי ואין שום סיבה לכתוב/להגות את זה צ'כובסקי...
 

L m a o

New member
../images/Emo45.gif

צ'כובסקי- הוגים כמו צ'חובסקי ממבט ראשון.. אחרי הכל, הוא לא הבן של צ'כוב
יש כל מיני כללים, אפילו אם זה בלועזית.. מוצארט ולא מוצרת לדוגמא- מוצרת יקרא בפי כל Mozeret..
 

xMaShin

New member
נכון...

קיבלתי את הטעות והודתי לו. בכל מקרה זאת הפעם ראשונה שאני כותב/קורא את השם שלו בעברית אז אני מקווה שאתם סולחים לי =X. מבחינת הגייה אני הוגה את זה נכון, פשוט האנשים שאני מדבר איתם על הנושא הזה דוברי אנגלית ולכן גם אני כותב את זה באנגלית. אבל אתה צודק, זה לא תירוץ לזה שזה לא אמור להכתב כך.
 

L m a o

New member
תשמע את הקונצ'רטו מס' 20 של מוצארט-

החביב עלי ביותר.
 

yonti261

New member
אכן יש דמיון רב מאוד

לא נראה לי שצ'ייקובסקי "העתיק".יצא לו משהו דומה בלי קשר למנדלסון.וגם אם כן-אף מלחין לא מעתיק בזדון.אני עצמי מלחין וגם לי קרו דברים כאלה.ביצירה שהלחנתי לאחרונה יש קטע שמצוטט מהחמישייה לקלרינט של ובר,אבל מה שאני עושה עם הציטוט הזה והצורה בה אני מפתח אותו שונה לחלוטין מאשר אצל ובר,ולכן בזה כל רע.קורה לפעמים ששומעים הרבה יצירה מסוימת וקטע מתוכה מתיישב אצלך בתת מודע ומשתרבב לך להלחנה.המנגינה של התקווה דומה להפליא למולדאבה של סמטנה,שיש דמיון רב בינה ובין אחת הואריאציות בואריאציות ABC של מוצרט.כולם גונבים מכולם.
 

L m a o

New member
התקווה ומלדאבה אכן מועתקות

המקור לשניהם הוא שיר ילדים רומני שיצא לי לשמוע. ידועים גם הרבה צירופי מקרים בין יצירות של שופן(בייחוד משפטים מהקונצ'רטי) לבין שירים ארצישראליים.
 
../images/Emo140.gifברוך הבא!

ובהנאה מעולם המוסיקה הקלאסית-עולם באמת מופלא וככל שלומדים עליו יותר כך נוכחים לדעת עד כמה הוא מופלא!
 
למעלה