שלום לכולם, כמה שאלות
בקטע בספר שאני מתרגמת מעברית לאנגלית מתואר ילד שהולך בגשם, בוכה, ומתחבט מה לעשות: 1. "הוא *קימט את מצחו* וחשב בליבו" מה הייתם מציעים לעשות עם ביטוי זה, שהוא מאוד לא שיגרתי גם בעברית? 2."אברח לעיר הגדולה, *אתגייס* לצבא הבריטי..." recruit ו-draft זה פסיבי, ו-join לא מספיק טוב לדעתי. 3. הילד מעביר ביקורת על אימו החורגת שעוד תהרוג את עצמה מרוב עבודה ושירות בעלה, "...לא תחזיק הרבה אם תמשיך לשרת אותו ב*דבקות* כזאת." devotion, fervor, dedication וכדומה הן מילים חיוביות שלא מעידות על בעייתיות. 4. "עקיצה פתאומית *ניתקה את חוט מחבותיו*" הצעות? תודה מראש לכולם!
בקטע בספר שאני מתרגמת מעברית לאנגלית מתואר ילד שהולך בגשם, בוכה, ומתחבט מה לעשות: 1. "הוא *קימט את מצחו* וחשב בליבו" מה הייתם מציעים לעשות עם ביטוי זה, שהוא מאוד לא שיגרתי גם בעברית? 2."אברח לעיר הגדולה, *אתגייס* לצבא הבריטי..." recruit ו-draft זה פסיבי, ו-join לא מספיק טוב לדעתי. 3. הילד מעביר ביקורת על אימו החורגת שעוד תהרוג את עצמה מרוב עבודה ושירות בעלה, "...לא תחזיק הרבה אם תמשיך לשרת אותו ב*דבקות* כזאת." devotion, fervor, dedication וכדומה הן מילים חיוביות שלא מעידות על בעייתיות. 4. "עקיצה פתאומית *ניתקה את חוט מחבותיו*" הצעות? תודה מראש לכולם!