שלום לפורום
שלום, אשמח לשמוע את דעתכם ועצתכם- התחלתי לתרגם ספר עיוני שנכתב במקור ביפנית, תורגם לאנגלית, אני מתרגמת מאנגלית לעברית. יש לי כמה שאלות כלליות ועקרוניות, שאינן נוגעות לבעיות תרגום ספציפיות (בשלב זה
) נתחיל מזה- הפרויקט הוא יוזמה שלי, אני רוצה לעניין הוצאות ספרים ובתקווה למכור אותו. הכנתי רשימה של הוצאות רלוונטיות ועכשיו אני צריכה להחליט איך לפנות ומה לשלוח. אני לא יודעת האם זה בכלל מקובל לפנות ככה ביוזמה פרטית להוצאה? האם כדאי לשלוח דוגמת תרגום בפנייה הראשונה? לפנות במייל או בטלפון? עוד שאלה, נניח ו...(אני אופטימית) יש הוצאה שמעוניינת- מה טווח המחירים המקובל לתרגום של ספר? (120 עמוד) כיצד מתמחרים? ושאלה אחרונה.. הספר עוסק (גם) בתרבות יפנית, די ברור שאם אצליח להרים את הסיפור הזה, כדאי יהיה לעבוד עם יועץ או מומחה לתחום ולשפה. אשמח לשמוע אם יש כאן מתרגמים שיצא להם לעבוד עם יועץ מקצועי ולשמוע קצת על התהליך ואיך זה עובד? מקווה שזה לא כללי מדי. שיהיה יום יפה, תודה
שלום, אשמח לשמוע את דעתכם ועצתכם- התחלתי לתרגם ספר עיוני שנכתב במקור ביפנית, תורגם לאנגלית, אני מתרגמת מאנגלית לעברית. יש לי כמה שאלות כלליות ועקרוניות, שאינן נוגעות לבעיות תרגום ספציפיות (בשלב זה