שלום (שוב אני)

5 0 6

New member
שלום (שוב אני)

איך היפנים כותבים צירופים כמו JA, SHA, DU, DI ועוד כבפועל יש להם רק JI, SHI, DA, DE ו-DO? עוד שאלה: למה במילה "ikakumon" (מדיג'ימון) אחרי ה-i נכתב SHI קטן כזה? ושלוש: מה זה פוריוקו (אני חושב שככה: furyoko)? תודה!
 

GnomeBubble

New member
small kana

בעצם שתי השאלות הראשונות שלך קשורות לאותיות קאנה קטנות. התשובה לשאלה הראשונה היא שימוש באותיות YA, YU ו-YO קטנות (ゃ ゅ ょ) וגם אותיות תנועה קטנות (ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ) כשמצרפים את אחת האותיות האלה לאות גדולה, נוצרת הברה חדשה. הקבוצה הראשונה של האותיות הקטנות משמשת לכתיבת צלילים שקיימים ביפנית כמו JA - じゃ, SHA - しゃ, CHO - ちょ וכיו"ב. יכול להיות ששמת לב שלפעמים מעבירים מילים מיפנית לאותיות אנגליות (רומניזציה) בצורה של TYO במקום CHO או JYA במקום JA. שים לב גם שיש מקרים כמו RYU (בקאנה りゅ) או BTO (בקאנה びょ) שמבוטאים כמו שהם, בתור RYU או BYO ואין שינוי בצליל. כמו כן, בגלל שאין את הצליל YE ביפנית, לא קיימת הברה יפנית טבעית לצלילים SHE, CHE או JE. הקבוצה השנייה של העיצורים משמשת לכתיבת צלילים זרים ביפנית. למשל כדי לחתוב את הצליל DI, שדיברת עליו (והוא לא קיים ביפנית, למרות שלפעמים עושים ל-ぢ רומניזציה בתור DI, היא נשמעת בדיוק כמו JI בצליל) רושמים ディ (עברתי לקטקאנה כי אנחנו מדברים על צלילים זרים). כדי לרשום את הצליל הזר SHE, שדיברנו עליו קודם, ירשמו シェ. כדי לרשום את הצליל FA ירשמו ファ. אני מקווה שזה ברור. החוקיות די פשוטה (בוא נקווה שאני לא מפספס משהו, כי אני אומר את זה על רגל אחת) כדי לרשום FA, FE, FI, FO - תרשום FU ואח"כ אות תנועה קטנה. כדי לרשום SHE, CHE, JE - תרשום SHI, CHI, JI ואח"כ אות תנועה קטנה (E). כדי לרשום DI, DU, TI, TU - תרשום DE או TE ואח"כ אות תנועה קטנה.
 

GnomeBubble

New member
ועכשיו לשאלה השנייה

כאן התשובה כבר יותר פשוטה. מה שנראה לך כמו SHI קטן זה בעצם TSU קטן ツ. האותיות SHI ו-TSU מאוד דומות בקטקאנה (לפחות לא בהירגאנה), וכשהן מוקטנות זה נראה עוד יותר מבלבל, רק שאת SHI פשוט אף פעם לא מקטינים (לפחות אני לא ראיתי SHI מוקטנת, וגם לא קיים תו כזה במחשב) ו-TSU קטן נפוץ בהחלט. הוא מקביל טכנית לדגש חזק בעברית או לאות מוכפלת בשפות אחרות (למשל tt במילה האנגלית kettle או גם ck במילה האנגלית brick). גם כשהיפנים שואלים מילים מאנגלית הם דואגים להחליף את הכפלת האותיות ב-TSU, וכשרושמים מילים יפניות באנגלית, אז מכפילים פשוט את האות שבאה אחרי ה-TSU. למשל בדוגמה שלך צריך בעצם לכתוב ikkakumon (לא שיש לי מושג מה זה או מי ואם אמרת דיג'ימון אז זה בטח לא שם של שער, אבל אני מנחש שככה זה אמור להיות כתוב). ובניגוד לדגש חזק בעברית שאף אחד לא מבטא אותו באמת, היפנים בהחלט מבטאים את ה-TSU הקטן וזה הוא מורגש - הוא מתבטא בהפסקה קצרה בדיבור לפני העיצור המודגש. אם תקשיב לשירים ביפנית, תוכל להרגיש את הדקות הזאת בקלות. תשים לב גם ש-n בודדת (ん) זה בכלל לא עיצור, אלא תנועה (זה נשמע קצת כמו "un").
 

5 0 6

New member
אריגאטו!

אני באמת חושב שכותבים את זה ikkakumon.
 

ayumi3000

New member
אין צורך

אין צורך להקטין את し לא כל אות יכולה להיות אות קטנה.
 

שרית(^_^)

New member
Bubble ../images/Emo45.gif

ושוב אני לא מצליחה להתאפק... הידע שלך פשוט מדהים !! ולחשוב שאת כל זה אתה לומד לבד לבד... וההסברים מצויינים ומדוייקים !!!
 

GnomeBubble

New member
האמת היא שתמיד חשבתי

שאני גרוע בהסברים... כנראה שמצעתי בכל זאת יעודי. טוב, אני באמת נוטה לכתוב תשובות קצת ארוכות. ובכל מקרה, אני ממש מאושר מהמחמאות
 

5 0 6

New member
מישהו עונה על שאלה שלוש?

וקיימת ביפנית מילה בשם "קיטו" (kito)?
 

5 0 6

New member
אופס, שכחתי משהו...../images/Emo9.gif

מה זה U בקאטאקאנה עם שני קווים כאלה (כמו אלה שהופכים את קה לגה)?
 

GnomeBubble

New member
V

כלומר זה נועד לציין את הצליל הזה שלא קיים ביפנית כמו VA, או VE, לדוגמה כמו ヴァイオリン (כינור - vaiorin), למרות שזאת צורה חדשה יחסית ועדיין כותבים הרבה בצורה הישנה (バイオリン - baiorin, למשל).
 

עידו1976

New member
kitto?

kitto (עם t כפולה) זו מילה די נפוצה שמשמעותה בטח/ללא ספק. האם למילה זו התכוונת?
 

5 0 6

New member
מישהו יודע מה זה פוריוקו?!

עד כמה שהבנתי זה סוג כלשהו של אנרגיה, או לפחות אמור להיות. מישהו כאן יודע מה הפירוש של המילה או מכיר מילה דומה (יכול להיות ששמעתי לא נכון)?
 

שרית(^_^)

New member
風力

אני חושבת שאולי התכוונת למילה 風力 fuuryoku שמשמעותה כוח הרוח (wind power).
 

5 0 6

New member
יכול מאוד להיות.

פשוט בעברית אמרו את זה משום מה פוריוקו, ולא האריכו את ה"פו". אבל כשאת אומרת WIND POWER הכוונה לכוח הרוח הפיזי, או לכוח פנימי כלשהו, כי עד כמה שהבנתי זה מה שהמילה אליה אני מתכוון אמורה להביע: כוח או אנרגיה פנימית כלשהי.
 

GnomeBubble

New member
Wind Power

As opposed to spirit power. מדובר בכוח הרוח הפיזית (זאת שנושבת). אותו הכוח שמפעיל טחנות רוח וטורבינות רוח.
 
למעלה