אבל מי שדובר אוקראינית רואה ישר ש-"не пипай" דומה ל-"не чіпай" האוקראיני, פירושו אל תיגע, אל תציק. חומ"ז המילה "живот" ברוסית המודרנית פירושה הוא בטן, אבל ברוסית קדומה (שפה שהייתה מדוברת ברוס' של קייב ושממנה התפתחו השפות הסלאביות המזרחיות של היום) הפירוש היה חיים, ונראה שהמשמעות המקורית נשמרה בבולגרית.