לפי מה שידוע לי שמות משפחה גרוזיניים מסתיימים ב"שווילי", "דזה", "אני", "יה" ועוד כמה. אבל בארץ כל שמות המשפחה ששמעתי נגמרים ב"שווילי". מה ההסבר לכך שבקרב יהודי גרוזיה שמות המשפחה נגמרים ב"שווילי" ולא בשאר הסיומות?
כידוע לי, שמות משפחה מתחלקים לפי האיזורים בגרוזיה, למשל- שמות משפחה שנגמרים ב-יה הם של מאגרלים.. וכן הלאה. אך, בואו לא נשכח שיהדות גרוזיה מקורה לא בגרוזיה עצמה.. אלא הוגלתה ע"י מספר מחזורים של גלויות, ביניהם גלות מסופוטמיה, והגליית כורש. שווילי בתרגום הוא בן, וביהדות זה ידוע ששמות משפחה נקבעים ע"י האבות כמו "כלב בן יפונה" וכן הלאה. לכן זה לא קשה להבין מדוע מרבית יהודי גרוזיה מחזיקים בשמות משפחה המסתיימים בשווילי. יש "דזה" שהם יהודים ספורים מאוד. "אני" לא קיים ביהודים עד כמה שאני יודע. הוספתי לינק לאתר בית של אמן גרוזיני שצייר קריקטורות של סוגי הגרוזינים תהנו.