שמות "פרטיים" בעברית

שמות "פרטיים" בעברית

מקובל לחלק "שמות פרטיים" לשלוש קטגוריות: שם של אדם שם של מקום שם של ארגון האם ישנה חלוקה עדינה יותר? למשל, שם של מוצר, שם של צמח, או של בעל חיים... או שמא, שמות אלה נחשבים לשמות עצם ולא לשמות פרטיים? תודה.
 

טשאפק

New member
דומה ששמות בעלי חיים וצמחים הם

הם שמות עצם. יש לזה ראייה בכך שאפשר דרך שיגרה להטות אותם (ריבוי, שייכות) וליידע אותם בדיוק כמו שם עצם: "נטעתי את האקליפטוסים", "כלבך (או "הרוטווילר שלך") נבח". עושים זאת לעתים גם לשם אדם ("הפייגלינים") אבל נראה שבשימוש זה, השם הפרטי הופך להיות שם עצם או תואר. לדעתי שם פרטי מציין משהו שיש אחד ממנו בעולם. (ומכאן שאין ליידעו). שמות מוצרים, נראה לי, יכולים להיחשב שמות עצם וגם שמות פרטיים. במקרים קיצוניים (ארטיק, פריג'ידר) הם נכנסים כשמות עצם לכל דבר בשפה. במקרים אחרים ("המקינטוש החדש שלי") הם בשלב מעבר, ובמקרים אחרים היחס הוא כאל שם ארגון.
 

טשאפק

New member
ניסיון להכליל

שם מוצר הוא שם פרטי כאשר הוא מתאר את הדגם הכללי, והיחיד מסוגו: "מכונית מדגם סוסיתא יוצרה בארץ בשנות השבעים". כאשר הוא מתאר, למשל, מכונית סוסיתא מסוימת (בשנת 1980 קניתי סוסיתא) הרי הוא שם עצם. דבר דומה אפשר לומר על קטגוריות אחרות: במשפט "קניתי כלב מסוג רוטווילר" רוטווילר הוא שם פרטי, ואילו במשפט "הרוטווילר שלי ברח" - רוטווילר הוא ש"ע. במשפט "עליתי לדרגת רב-סרן" רב-סרן שם פרטי, סוג מסוים של דרגה. במשפט "שני רבי-סרנים פוטרו" – רב-סרן ש"ע.
 
למעלה