שני מונחי מחשבים הדרושים תרגום

רפרם

New member
שני מונחי מחשבים הדרושים תרגום

אהלן, אני כרגע מרכז פרויקט גדול של תרגום האתר GNU. הפניתי את השאלה הבאה לכ-30 מהמתרגמים ואשמח גם אם מישהו מכם יוכל לעזור עם הצעות טובות. אנחנו צריכים תרגום של שני המונחים הבאים: 1) free software (אך לא במונח הרגיל של המושג, אלא במשמעות של תוכנה שהיא חופשית לשימוש, להעתקה, לפיתוח, מלשון freedom ולא כמו free beer). 2) copy left - מונח המגדיר רשיון של תוכנה כרשיון שמתיר הפצה והעתקה ואוסר שימוש מסחרי בתוכנה (מכירה). אפשר להכנס לאתר של GNU כדי לראות בייתר דיוק למה מכוונים שני המושגים הנ"ל. תודה מראש
 

נֵץ

New member
בקשר ל-1

אאל"ט זה נקרא בעברית תוכנת קוד פתוח. בפורום תכנות (באחד מהם לפחות) אולי ידעו להגיד לך.
 

יונת ש.

New member
תבורך!

אני מתרגמת Free Software לתוכנה חופשית - זה מתאים לחלוטין לפילוסופית ה-libre. תוכנת קוד פתוח (open source) זה משהו אחר - היא הרי יכולה להיות גם public domain או תחת רשיונות מגבילים. אין לי רעיון למשחק מלים נחמד כמו copyleft, אבל אולי אפשר פשוט לתרגם את זה ל"רשיון חופשי" (או אולי "רשיון לחופש"). בכל מקרה, כל הכבוד על הפרוייקט!
 
למעלה