שרגא ביש גדא על זמנהוף ואספרנטו

Eldad S

New member
איפה מצאת את זה?


יפה!
לא סיימתי עוד לראות את הסרטון, אבל ראיתי יותר מחצי. יש להם שגיאות בהגייה, אבל מה שהם אומרים על זמנהוף ועל אספרנטו בעברית נשמע ממש לעניין. את התחקיר נראה שהם עשו יפה.
 

DoronModan

New member
וברצינות

אם אני זוכר נכון, חיפשתי בגוגל צירוף של אספרנטו+זמנהוף וכך מצאתי.
 

Eldad S

New member
יפה מאוד


הקוריוזים שתמיד מעניינים אותי הם איך הוגים את השפה אלה שמציגים אותה, או את זמנהוף, בסרטונים שונים. זה כמו שתמיד ארצה לשמוע איך הוגה את העברית מישהו שעברית היא לא שפת האם שלו, נגיד, ארגנטינאי או רוסי, או יפני.
 

DoronModan

New member
זה תלוי אם אדם יודע אספרנטו או לא

כמו שמתמטיקאית צעירה אמרה לי פעם, שבסרטים עלילתיים לפעמים מדענים רושמים נוסחאות על הלוח, ולרוב היא מתפקעת מצחוק, כי לנוסחאות האלה אין שום פשר, סתם גיבוב של סימנים. זה בזמן שלצופים מן השורה לא אכפת (כי גם לנוסחאות נכונות אין פשר, בעיניהם).
 

Eldad S

New member
אכן


דרך אגב, אף פעם לא חשבתי על הנוסחאות האלה (ועל איך מתמטיקאים יתייחסו אליהן). אני תמיד רואה אותן, וכמובן – מתעלם מהן.

כן, אבל השחקנים האלה בסרטון, מן הסתם, לא יודעים אספרנטו. אז מעניין איך תדרכו אותם, ועד כמה הם ידייקו בהגייה.
 

DoronModan

New member
אני חושב שאילו תדרכו אותם, זה היה מישהו מאיתנו

ואז היינו שומעים על כך. ייתכן שחושבים שיש יחסית מעט מתמטיקאים, ועוד פחות אספרנטיסטים. אז נכון שיהיו כאלה שיתפסו אותם בטעויות, אבל רוב הצופים לא ידעו (כמו שאנחנו מתעלמים מהנוסחאות בסרטים...) אז הם בוחרים לא להוציא זמן, כסף ואנרגייה על הדיוק.
אפילו עמוס עוז בסיפורו 'אספרנטו' נכשל בתעתיק לא נכון לעברית של הפסוק הראשון בתורה (כלומר, אם מנסים לקרוא את זה, האספרנטו יוצאת לא נכונה). ייתכן שהוא נתן למישהו שהוא סומך עליו לכתוב את זה, ואותו אחד טעה.
זה לא שסרטים תמיד לא מדייקים. למשל ב'גברתי הנאוה' יש דיוק ממש טוב בענייני פונטיקה. ואכן שמעתי שפונטיקאי (כמדומני Fry, המורה המשותף של ג'והן וולס ושל המורה שלי, והיה תלמידו של פרופ' היגינס האמיתי (אבי הפונטיקה המודרנית, דניאל ג'ונז)) נשכר ע"י ההפקה לדייק את הסרט בענייני פונטיקה ובלשנות.
 

Eldad S

New member


אני לא בטוח בעניין התדרוך.
יכול להיות שכאשר הם הכינו את האייטם, הם מצאו רשימה של המספרים והחליטו לקרוא מן הכתוב, באופן פונטי - או סתם כתבו לעצמם בעברית, בלי לנקד; או שהיה ניקוד בעברית, אבל השחקנית טעתה, כי היא מכירה את המילה "דוס" מספרדית, אז היא חשבה על דו, במקום דוּ.
 
למעלה