זה כתיב ישן
עד לרפורמות שנעשו ב-1946, השימוש בהירגנה היה שונה ממה שהוא היום.
היו צורות כתיב שלא ממש שיקפו את ההיגוי, (אולי שיקפו היגוי היסטורי) כמו 言ふ במקום 言う או でせふ במקום でしょう
היו גם כמו אותיות נוספות, ゐ שצלילה wi וגם ゑ שצלילה we שהיו מופיעות במילים כמו 言ゐます או 言ゑる
בגדול עשו סטנדרטיזציה בכתיב, אבל השאירו כמו שאריות מהכתיב הישן.
במיליות דיקדוקיות, השאירו את を ואת は
כפי שחרות כתבה, יש עדיין גמישות בנושא ず ו-づ, אם כי づ בדרך כלל נכנס לשימוש כשיש שני つ ברציפות, כמו つづく
גם בתנועת o ארוכה, קבעו שאות + תנועת う תהיה הצורה התקנית, אבל השאירו למשל את とおる ואת とおい
אבל כפי שראית, הצורות הישנות האלה צצות מדי פעם. למשל, את השם של יצרנית הבירה Ebisu הם כותבים ヱビスビール כאשר האות הראשונה היא אות ישנה בקטקנה שקראו אותה ye