שרשור ציטוטים אהובים מ-Good Omens

DviRincewind

New member
שרשור ציטוטים אהובים מ-Good Omens

יש לי מנהג מגונה, שכל פעם כשאני רואה ציטוט נחמד בספר- אני מיד מקפל את הפינה של העמוד, כדי שאני אוכל לחזור אליו ולהשכיל מחדש
בכל אופן, אני רק בעמוד 44 ב-Good Omens וכבר סימנתי לעצמי שני ציטוטים- סכום מכובד בהחלט, שמרמז על עתיד די גרוע לדפי הספר, שיתקמטו בלי היכר בקצב הזה. ועל כן- כל פעם שאני אראה ציטוט נחמד בספר, אני פשוט אוסיף אותו לשרשור הזה! הייתי מרשה לכם להוסיף גם ציטוטים משלכם, אבל אני לא רוצה להסתכן בספויילרים, ולכן אני אודיע לכם כשאני אסיים לקרוא, ותוסיפו לכאן ציטוטים כאוות נפשכם *מרים את האף בסנוביות*
אזהו! אני מתחיל לשרשר ציטוטים!
 

DviRincewind

New member
עמוד 32

"It may help to understand human affairs to be clear that most of the great triumphs and tragedies of the history are caused, not by people being fundamentally good or fundamentally bad, but by people being fundamentally people." אח, מעולה!
 

DviRincewind

New member
עמוד 41

הציטוט מובא בגוף הספר כציטוט של מישהו אחר, אבל לא הצלחתי להבין אם הציטוט הוא מתוך מקור מ"העולם החיצון" או שמקורו מהמוח הקודח של פראצ´ט את גאימן- בכל אופן: "Hell is empty, and all the devils are here." האמת שקצת מתאים למצב שיש לנו היום...
 

Fingertip

New member
שני דברים...

ראשית, בקשר לציטוט: הוא מתוך (William Shakespeare, The Tempest). ועצה קטנה: אתה יכול להשתמש בתוויות "הקוד" ו-"סקוד" על מנת לכתוב נורמלי (משמאל לימין) באנגלית. (לחלופין, אפשר ללחוץ על הכפתורים "תחילת קוד" ו"סיום קוד" שמתחת לתבת הטקסט... אהד. נ"ב: אני לא אחד שזוכר את כל כתבי שייקספיר בעל-פה, אבל אם אתה רוצה לחפש ציטוט, הכי טוב זה להשתמש בגוגל...
 

Death of Rats

New member
ממממממ.... ../images/Emo57.gif

אחד הנחמדים הם: לאחר שארבעת "אופנועני האפוקליפסה *האחרים*" נקלעים לגשם של דגים ושלושה מהם מתים ואת הרביעי מחלצים הוא אומר: "שמע" קירקר סקאז "יש לי משהו חשוב להגיד לך. ארבעת פרשי האפוקליפסה... הם מנוולים, כל הארבעה." "הוא הוזה" הודיע הסמל. "אני בכלל לא. אני אנשי מכוסים בדגים"... יש בספר הזה המון ציטוטים גאוניים.... אבל אני לא זוכרת את כולם. אה, נזכרתי: זה מהזיכרון שלי אז זה בטח לא מדויק: "אנשים שראו את אזירפאל לראשונה מיד קיבלו ממנו שלושה רשמים: א. שהוא אנגלי ב. שהוא חכם ג. שהוא עליז יותר מעץ מלא קופים שלקחו אקסטאזי. ממממ..... קראתי את הספר רק (שמונה פעמים) בעברית. אני בערך בחמישית הראשונה שלו באנגלית
. הוא יותר טוב באנגלית, יש לציין.... אם כי כבר שקראתי אותו בעברית תירגמתי אוטומטית את הכתוב לאנגלית בראש כי זה מה שאני רגילה לעשות עם כל הספרים המתורגמים...
 

Fingertip

New member
אוף! עוד טעות תרגום!

מהזכרון, במקור זה אמור להיות משהו כמו:
"He´s delirious." "No! I´m People Covered in Fish!"​
אני לא חושב שצריך להסביר את הבדיחה, ודי אפשר להבין אותה מהתרגום, אבל היא לא מתרגמת טוב לעברית... אהד.
 
אני אנשים מכוסים בדגים"-הציטוט

האהוב עלי...
*שמה לב שהתפרצתי פתאום לפורום שבטח כולם בו שכחו אותי/לא הכירו אותי בכלל* *מסמיקה ובורחת*
 

The Mad Hatter

New member
טוב, מכיוון שאני עצלנית...

ומשועממת שעיסוקה היחידי בחיים הוא חיפוש אחר אתרי אינטרנט טיפשיים-הנה עמוד ציטוטים מצוין מבשורות טובות. היה עוד אחד יותר טוב, אבל הוא לא פועל... http://www.digiserve.com/eescape/closet/pratchett/Good-Omens.html אבל בכל זאת,הרשו לי להיות מקורית :)/): *Kids! Bringing about Armageddon can be dangerous. Do not attempt it in your own home. (סתם, כי בא לי...:) וגם אין לי כח להתחיל לחקור כל עמוד ועמוד בספר וזה פשוט בהתחלה...) אוף, ככל שאני קוראת עוד ציטוטים מהעמוד הזה אני מרגישה יותר צורך לקרא את הספר שוב...אבל הוא תקוע באיזשהו מקום לא-ידוע אז החלטתי לוותר על עניין החיפוש...://
 

מקוללת

New member
../images/Emo45.gif משעשע ../images/Emo6.gif אפשר להתמכר לזה

Aziraphale: "I don´t recognize this. What is it ?" Crowley: "It´s Tchaikovsky´s ´Another One Bites the Dust.´"
 

Death of Rats

New member
../images/Emo6.gif

בכלל: כל הציטוטים שכוללים בתוכם את "קווין" שולטים. אני מתה על הירידות שלהם עליהם (מבלבל
?). קווין זו הלהקה האהובה עלי, אם כי אני חושבת שגם אני הייתי מתחרפנת אם כ-ל קלטת שהייתי שומעת היתה פרדי מרקורי @_@. אחד מאלו שהכי אהבתי היה הנבואה של אגנס נאטר בדרך זה שקרולי יעבור את כביש האודגרה "והמלכה לא תשיר עוד שירי יללה". דווקא החלק הזה נשמע לדעתי יותר טוב בעברית כי באנגלית זה משהו כמו "ד´ה קווין וונ´ט האול אנימור" או משהו כזה (עוד לא הגעת לחלק הזה
) ובעברית יש לזה משמעות שצריך לחשוב עליה, ואז זה לא כזה ברור. מה שכן: בעברית די הורידו את השפה התנ"כית ושגיאות הכתיב של מיסיס (או שמא מיס) נאטר.
 

מקוללת

New member
הרעיון שכל קסטה במכונית של קרולי

הופכת בסוף להיות קסטה של קווין פשוט גאוני
כל כך צחקתי בפעם הראשונה שקראתי את זה. גם אני אוהבת אותם,אבל משהו אומר לי שטרי לא כל כך
שיחזירו לי כבר את הספר!!!
עשיתם לי חשק לקרא אותו שוב
 
למעלה