שר הטבעות - איזור 1 מול 2 ../images/Emo88.gif
השוואת גירסת איזור 1 מול גירסת איזור 2 העברית של פורום פילם: נתחיל בדבר הבולט הראשון (אם כי לא הכי חשוב) - המארז. גירסת פורום פילם מגיעה במארז שקוף שמכיל בפנים 2 דיסקים. אמנם לא קרטון, אבל עדיין נראה זול יותר (ופחות טוב) מהמארז של איזור 1. באיזור 1 יש גם בפנים חוברת Insert עם תמונות, פרקים, והסבר על תפעול DVD-ROM. חוברת זו נעדרת לחלוטין מהגירסה העברית. העטיפה היא כמובן בעברית, אבל די סולידית, ללא שינויים מהותיים (רק תרגום של האנגלית והלוגו ואזהרה של פורום פילם מאחור). כשמכניסים את הדיסק הראשון (של הסרט) לנגן, מקבלים (אחרי הודעת אזהרה והלוגו של פורום פילם שלא ניתן לדלג עליהן), את אותם התפריטים כמו באיזור 1 (ובאנגלית). ההבדל היחיד בין התפריטים הוא בתוספת אפשרות תרגום לעברית ב-SetUp. ולשאלה האמיתית - איך הסרט? הסאונד - למרבה ההפתעה - הסאונד של הגירסה העברית מוקלט בכ-11DB פחות מגירסת איזור 1 (כלומר - שקטה משמעותית). לאחר השוואת עוצמת הסאונד בין הגירסאות באמצעות מד SPL, אני חייב לומר שההאצה של ה-PAL מורגשת. זה בולט מאוד בקטע הפרולוג - קולה של גלאדריאל נשמע מאוד... "מלכותי" בגירסה המקורית. באיזור 2 - הקול טיפה יותר גבוה ומאנפף ומאבד משהו מהעומק והמלכותיות שלו. גם צהלות הסוסים וצרחות הרוכבים נשמעים טיפה צורמים לעומת הגירסה המקורית. (מצד שני - למי שהסרט נראה לו ארוך מדי - אז הגירסה העברית היא באורך 2:51 לעומת 2:58 בגירסה המקורית. לא לדאוג - אין שום צנזורה, הסרט פשוט מואץ בגירסה העברית) למרות האמור לעיל, הסאונד עדיין מדהים, ואלמלא ההשוואה הישירה בין שתי הגירסאות סביר להניח שלא היו לי כל טענות. ההשוואה של איכות הוידאו היתה קשה הרבה יותר. נאלצתי להתקרב מאוד על מנת להבחין בהבדלים כלשהם. כמה להתקרב? עמדתי במרחק של כחצי מטר ממסך ברוחב של 2.5 מטר. מאוד קרוב. גם ממרחק זה, ההבדלים ממש מינוריים. התמונה באיזור 2 נראתה לי טיפה יותר רכה (מוזר בהתחשב שב-PAL דווקא יש יותר רזולוציה אנכית), והגירסה של איזור 1 נראתה טיפה יותר מגורענת. אבל, שוב - הבדלים מינוריים כ"כ שהם נראים בקושי ממרחק כ"כ קרוב. הערה: הבדיקה נעשתה עם Line-Doubler. בהחלט ייתכן שבלעדיו (ובלי נגן Progressive Scan) התמונה בגירסה העברית טובה מאשר בגירסה המקורית! (ואם אתם לא מכירים את המונחים האלה - סביר להניח שאין לכם אותם) דבר אחד על התרגום - פורום פילם השתמשו בפונט ריבועי מגושם ועבה משהו, שקצת מפריע (לי לפחות). לא הייתי מתלונן אילולא גם כשמורידים את התרגום, בקטעים שבהם בגירסה המקורית הופיע טקסט אנגלי (למשל כשמדברים ב-Elvish או בכיתוב: "The Shire... 60 years later") הטקסט המקורי הוחלף לטקסט עברי. הפונט האנגלי המקורי היה מאוד עדין, יפה, ולא הפריע כלל לתמונה. חבל שלא כך הפונט העברי. הדיסק השני של התוספות מכיל את אותן התוספות בדיוק של איזור 1, בצירוף תרגום לעברית. גם הוידאו זהה לחלוטין - היכן שהיתה תוספת אנאמורפית (בפרומואים של הסרט הבא ושל הגירסה שתצא בנובמבר) - גם בגירסה העברית הוידאו אנאמורפי. לסיכום, למרות ההערות הקטנות (והקנטרניות) שלי, פורום פילם עשו עבודה נהדרת. אם אתם רוצים תרגום לעברית - הגירסה העברית מומלצת מאוד. אם אין לכם שום צורך בעברית - גירסת איזור 1 מנצחת (בקושי) בעיקר בגלל שינוי הטון בסאונד. ההבדל הוא כ"כ מינורי, אבל, שאולי כדאי לכם בכל זאת לשקול לקנות את הגירסה העברית לטובת המשפחה והחברים שירצו אולי תרגום. ציונים לגירסה העברית: (בסוגריים - הציונים של גירסת איזור 1) וידאו - 10 (10) אודיו - 9 (10) תוספות - 6 (6)
השוואת גירסת איזור 1 מול גירסת איזור 2 העברית של פורום פילם: נתחיל בדבר הבולט הראשון (אם כי לא הכי חשוב) - המארז. גירסת פורום פילם מגיעה במארז שקוף שמכיל בפנים 2 דיסקים. אמנם לא קרטון, אבל עדיין נראה זול יותר (ופחות טוב) מהמארז של איזור 1. באיזור 1 יש גם בפנים חוברת Insert עם תמונות, פרקים, והסבר על תפעול DVD-ROM. חוברת זו נעדרת לחלוטין מהגירסה העברית. העטיפה היא כמובן בעברית, אבל די סולידית, ללא שינויים מהותיים (רק תרגום של האנגלית והלוגו ואזהרה של פורום פילם מאחור). כשמכניסים את הדיסק הראשון (של הסרט) לנגן, מקבלים (אחרי הודעת אזהרה והלוגו של פורום פילם שלא ניתן לדלג עליהן), את אותם התפריטים כמו באיזור 1 (ובאנגלית). ההבדל היחיד בין התפריטים הוא בתוספת אפשרות תרגום לעברית ב-SetUp. ולשאלה האמיתית - איך הסרט? הסאונד - למרבה ההפתעה - הסאונד של הגירסה העברית מוקלט בכ-11DB פחות מגירסת איזור 1 (כלומר - שקטה משמעותית). לאחר השוואת עוצמת הסאונד בין הגירסאות באמצעות מד SPL, אני חייב לומר שההאצה של ה-PAL מורגשת. זה בולט מאוד בקטע הפרולוג - קולה של גלאדריאל נשמע מאוד... "מלכותי" בגירסה המקורית. באיזור 2 - הקול טיפה יותר גבוה ומאנפף ומאבד משהו מהעומק והמלכותיות שלו. גם צהלות הסוסים וצרחות הרוכבים נשמעים טיפה צורמים לעומת הגירסה המקורית. (מצד שני - למי שהסרט נראה לו ארוך מדי - אז הגירסה העברית היא באורך 2:51 לעומת 2:58 בגירסה המקורית. לא לדאוג - אין שום צנזורה, הסרט פשוט מואץ בגירסה העברית) למרות האמור לעיל, הסאונד עדיין מדהים, ואלמלא ההשוואה הישירה בין שתי הגירסאות סביר להניח שלא היו לי כל טענות. ההשוואה של איכות הוידאו היתה קשה הרבה יותר. נאלצתי להתקרב מאוד על מנת להבחין בהבדלים כלשהם. כמה להתקרב? עמדתי במרחק של כחצי מטר ממסך ברוחב של 2.5 מטר. מאוד קרוב. גם ממרחק זה, ההבדלים ממש מינוריים. התמונה באיזור 2 נראתה לי טיפה יותר רכה (מוזר בהתחשב שב-PAL דווקא יש יותר רזולוציה אנכית), והגירסה של איזור 1 נראתה טיפה יותר מגורענת. אבל, שוב - הבדלים מינוריים כ"כ שהם נראים בקושי ממרחק כ"כ קרוב. הערה: הבדיקה נעשתה עם Line-Doubler. בהחלט ייתכן שבלעדיו (ובלי נגן Progressive Scan) התמונה בגירסה העברית טובה מאשר בגירסה המקורית! (ואם אתם לא מכירים את המונחים האלה - סביר להניח שאין לכם אותם) דבר אחד על התרגום - פורום פילם השתמשו בפונט ריבועי מגושם ועבה משהו, שקצת מפריע (לי לפחות). לא הייתי מתלונן אילולא גם כשמורידים את התרגום, בקטעים שבהם בגירסה המקורית הופיע טקסט אנגלי (למשל כשמדברים ב-Elvish או בכיתוב: "The Shire... 60 years later") הטקסט המקורי הוחלף לטקסט עברי. הפונט האנגלי המקורי היה מאוד עדין, יפה, ולא הפריע כלל לתמונה. חבל שלא כך הפונט העברי. הדיסק השני של התוספות מכיל את אותן התוספות בדיוק של איזור 1, בצירוף תרגום לעברית. גם הוידאו זהה לחלוטין - היכן שהיתה תוספת אנאמורפית (בפרומואים של הסרט הבא ושל הגירסה שתצא בנובמבר) - גם בגירסה העברית הוידאו אנאמורפי. לסיכום, למרות ההערות הקטנות (והקנטרניות) שלי, פורום פילם עשו עבודה נהדרת. אם אתם רוצים תרגום לעברית - הגירסה העברית מומלצת מאוד. אם אין לכם שום צורך בעברית - גירסת איזור 1 מנצחת (בקושי) בעיקר בגלל שינוי הטון בסאונד. ההבדל הוא כ"כ מינורי, אבל, שאולי כדאי לכם בכל זאת לשקול לקנות את הגירסה העברית לטובת המשפחה והחברים שירצו אולי תרגום. ציונים לגירסה העברית: (בסוגריים - הציונים של גירסת איזור 1) וידאו - 10 (10) אודיו - 9 (10) תוספות - 6 (6)